dc.contributor.advisor | Pecina, Pavel | |
dc.creator | Kravalová, Jana | |
dc.date.accessioned | 2017-04-04T10:08:14Z | |
dc.date.available | 2017-04-04T10:08:14Z | |
dc.date.issued | 2007 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/10400 | |
dc.description.abstract | Word alignment (párování slov) je klíčovou komponentou moderních systémů statistického strojového překladu. Vstupem je věta ve dvou jazycích a úkolem automaticky spárovat slova v obou jazycích tak, aby se nalezly nejpravděpodobnější překladové ekvivalenty. Jako varianta klasického generativního přístupu (IBM modely) se dnes prosazují i diskriminativní přístupy, které tuto úlohu řeší jako hledání maximálního hranového pokrytí v úplném ohodnoceném bipartitním grafu. Vrcholy grafu jsou tvořeny slovy v jednom a v druhém jazyce, hrany jsou ohodnoceny mírou asociace odhadnutou z trénovacích dat. Práce se zaměřuje na efektivní implementaci algoritmu pro hledání maximálního pokrytí bipartitního grafu, implementaci výpočtu ohodnocení hran bipartitního grafu a provedení základních experimentů. | cs_CZ |
dc.description.abstract | Word alignment is a crucial component of modern machine translation systems. Given a sentence in two languages, the task is to determine which words from one language are the most likely translations of words from the other language. As an alternative to classical generative approach (IBM models) new methods based on discriminative training and maximum-weight bipartite matching algorithms for complete bipartite graphs have been proposed in recent years. The graph vertices represent words in the source and target language. The edges are weighted by measures of association estimated from parallel training data. This work focuses on the effective implementation of maximum weight bipartite matching algorithm, implementation of scoring procedures for graph vertexes, and basic experiments and their evaluation. | en_US |
dc.language | English | cs_CZ |
dc.language.iso | en_US | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakulta | cs_CZ |
dc.title | Automatický word alignment | en_US |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2007 | |
dcterms.dateAccepted | 2007-06-25 | |
dc.description.department | Ústav formální a aplikované lingvistiky | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Formal and Applied Linguistics | en_US |
dc.description.faculty | Faculty of Mathematics and Physics | en_US |
dc.description.faculty | Matematicko-fyzikální fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 45234 | |
dc.title.translated | Automatický word alignment | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Novák, Václav | |
dc.identifier.aleph | 000831351 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Obecná informatika | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | General Computer Science | en_US |
thesis.degree.program | Computer Science | en_US |
thesis.degree.program | Informatika | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Matematicko-fyzikální fakulta::Ústav formální a aplikované lingvistiky | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Mathematics and Physics::Institute of Formal and Applied Linguistics | en_US |
uk.faculty-name.cs | Matematicko-fyzikální fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Mathematics and Physics | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | MFF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Obecná informatika | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | General Computer Science | en_US |
uk.degree-program.cs | Informatika | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Computer Science | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Word alignment (párování slov) je klíčovou komponentou moderních systémů statistického strojového překladu. Vstupem je věta ve dvou jazycích a úkolem automaticky spárovat slova v obou jazycích tak, aby se nalezly nejpravděpodobnější překladové ekvivalenty. Jako varianta klasického generativního přístupu (IBM modely) se dnes prosazují i diskriminativní přístupy, které tuto úlohu řeší jako hledání maximálního hranového pokrytí v úplném ohodnoceném bipartitním grafu. Vrcholy grafu jsou tvořeny slovy v jednom a v druhém jazyce, hrany jsou ohodnoceny mírou asociace odhadnutou z trénovacích dat. Práce se zaměřuje na efektivní implementaci algoritmu pro hledání maximálního pokrytí bipartitního grafu, implementaci výpočtu ohodnocení hran bipartitního grafu a provedení základních experimentů. | cs_CZ |
uk.abstract.en | Word alignment is a crucial component of modern machine translation systems. Given a sentence in two languages, the task is to determine which words from one language are the most likely translations of words from the other language. As an alternative to classical generative approach (IBM models) new methods based on discriminative training and maximum-weight bipartite matching algorithms for complete bipartite graphs have been proposed in recent years. The graph vertices represent words in the source and target language. The edges are weighted by measures of association estimated from parallel training data. This work focuses on the effective implementation of maximum weight bipartite matching algorithm, implementation of scoring procedures for graph vertexes, and basic experiments and their evaluation. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakulta, Ústav formální a aplikované lingvistiky | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990008313510106986 | |