Zobrazit minimální záznam

Duden universal Wörtebuch and H. Siebenschein's dictionary German-Czech. Entry synopsi concerning metalanguage and equivalence
Německo-český slovník H. Siebenscheinse a Duden univerzální slovník. Vstupní synopse týkající se mnohojazyčnosti a ekvivalece
dc.contributor.advisorVachková, Marie
dc.creatorNavrátilová, Lucie
dc.date.accessioned2017-04-06T12:07:29Z
dc.date.available2017-04-06T12:07:29Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/13424
dc.description.abstractV nasledujici diplomove praci se autorka zab)'va porovnavanim a popisem dvou slovniku nemeckeho jazyka, ktere b)'vaji nejcasteji pouzivany pfi pfekladu z nemciny. Jedna se o rykladory slovnik Duden Universal Wörterbuch (daIe jen DUW), jenZ b)'va vyuzivall nejvice rodilymi mluvcimi. K jeho poliZiti je zapotfebi pokroCiIe znalosti nemeckeho jazyka, protoze jsou v nem veskere informace vyjadfeny pouze v nemcine. Druhym zkoumanym slovnikem je pfekladory nemecko-cesky slovnik zpracovany pod vedenim Huga Siebenscheina (daIe jen S). Pracovat s nim mohou i uzivatele, jez jsou v nemcine mene pokroCili, nebot' veskere informace tykajici se jednotlirych slovnikorych hesel jsou v cestine. Prvni cast teto diplomove prace tvofi prakticka analyza ajeji komentar, v dalSich castechje pozomost zamefena na otazky teoreticke. V obou pfipadech je ale centrem autorcina zajmu uzivatel slovnlkU. Autorka porovnavala ve jmenovanych slovnicich vybrana substantiva (kterych bylo celkem 194) a adjektiva (celkern 514). Zvolila zameme ta hesla, kterymi se jiZ v minulosti zab)'vala. Pfipravovala je pro vznik Velkiho nemecko-ceskeho akademickeho slovniku. Analyza byla provedena v programu Excel a byla shmuta do tabulky, aby tak orientace Ctenaru byla co nejsnadnejsi. Na prvnim listu jsou shromazdena veskera substantiva, na listu druhem pak...cs_CZ
dc.languageGermancs_CZ
dc.language.isode_DE
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleDuden Universal Wörterbuch und das Übersetzungswörterbuch Deutsch-Tschechisch von H. Siebenschein. Synopsen von Wörterbuchartikeln unter dem metasprachlichen Aspektde_DE
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2007
dcterms.dateAccepted2007-09-24
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId28641
dc.title.translatedDuden universal Wörtebuch and H. Siebenschein's dictionary German-Czech. Entry synopsi concerning metalanguage and equivalenceen_US
dc.title.translatedNěmecko-český slovník H. Siebenscheinse a Duden univerzální slovník. Vstupní synopse týkající se mnohojazyčnosti a ekvivalececs_CZ
dc.contributor.refereeBerglová, Eva
dc.identifier.aleph000826354
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineČeský jazyk a literatura - Němčinacs_CZ
thesis.degree.disciplineCzech Language and Literature - German Studiesen_US
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeský jazyk a literatura - Němčinacs_CZ
uk.degree-discipline.enCzech Language and Literature - German Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csDobřecs_CZ
thesis.grade.enGooden_US
uk.abstract.csV nasledujici diplomove praci se autorka zab)'va porovnavanim a popisem dvou slovniku nemeckeho jazyka, ktere b)'vaji nejcasteji pouzivany pfi pfekladu z nemciny. Jedna se o rykladory slovnik Duden Universal Wörterbuch (daIe jen DUW), jenZ b)'va vyuzivall nejvice rodilymi mluvcimi. K jeho poliZiti je zapotfebi pokroCiIe znalosti nemeckeho jazyka, protoze jsou v nem veskere informace vyjadfeny pouze v nemcine. Druhym zkoumanym slovnikem je pfekladory nemecko-cesky slovnik zpracovany pod vedenim Huga Siebenscheina (daIe jen S). Pracovat s nim mohou i uzivatele, jez jsou v nemcine mene pokroCili, nebot' veskere informace tykajici se jednotlirych slovnikorych hesel jsou v cestine. Prvni cast teto diplomove prace tvofi prakticka analyza ajeji komentar, v dalSich castechje pozomost zamefena na otazky teoreticke. V obou pfipadech je ale centrem autorcina zajmu uzivatel slovnlkU. Autorka porovnavala ve jmenovanych slovnicich vybrana substantiva (kterych bylo celkem 194) a adjektiva (celkern 514). Zvolila zameme ta hesla, kterymi se jiZ v minulosti zab)'vala. Pfipravovala je pro vznik Velkiho nemecko-ceskeho akademickeho slovniku. Analyza byla provedena v programu Excel a byla shmuta do tabulky, aby tak orientace Ctenaru byla co nejsnadnejsi. Na prvnim listu jsou shromazdena veskera substantiva, na listu druhem pak...cs_CZ
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990008263540106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV