Zobrazit minimální záznam

dc.creatorBřezinová, Helena
dc.date.accessioned2021-11-30T14:35:07Z
dc.date.available2021-11-30T14:35:07Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.isbn978-80-7577-612-9cs
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/170167
dc.languageČeštinacs
dc.publisherHostcs
dc.titleSlavíci, mořské víly a bolavé zuby. Pohádky Hanse Christiana Andersena: mezi romantismem a modernitoucs
dc.typehabilitační prácecs_CZ
dcterms.dateAccepted2021-11-18
dc.contributor.refereeGáborová, Margita
dc.contributor.refereeMunzar, Jiří
dc.contributor.refereeStromšík, Jiří
thesis.degree.disciplineGermánské literaturycs
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs
uk.author.affiliationUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs
uk.habilitation-board.chairmanRakšányiová, Jana
uk.habilitation-board.memberČapková, Viola
uk.habilitation-board.memberGáborová, Margita
uk.habilitation-board.memberJuříčková, Miluše
uk.habilitation-board.memberTvrdík, Milan
uk.abstract.csJde o vůbec první ucelenou monografii o Andersenových pohádkách v češtině. Kniha navazuje na nejnovější andersenovské bádání, které přibližuje českému čtenáři, zároveň v dialogu zejména se zahraničními badateli přináší interpretace zcela nové, a k mezinárodními andersenovskému bádání tak přispívá. Dvě teze práce byly rozpracovány do článků, které a vyšly v zahraničních časopisech/monografiích, kde byly podrobeny standardním procesem peer-review. První kapitola má poněkud skandální nádech, jelikož konstatuje, že pouze šest knižních svazků vydaných po roce 1945 bylo přeloženo poučenými skandinavisty a věrně odpovídá předloze. Drtivá většina Andersenových pohádek v češtině nemá s původními texty mnoho společného, neboť Andersenova rafinovanost se beze zbytku ztratila v tiché překladatelské poště. Po kapitole o českých překladech pohádek následuje exkurs do genealogie pohádkového žánru, dále je stručně nastíněna Andersenova biografie, následující interpretace pohádek ovšem není biografická, zmínka o autorově životní dráze je ospravedlněna tím, že Andersenův život kopíruje rozkročenost jeho pohádek mezi tradicí a modernitou. Hlavní část monografie tvoří rozbor kanonických i méně známých pohádek, většina krátkých próz nicméně náleží k „pohádkám, vyprávěným dětem“, jak praví podtitul prvních Andersenových sešitků. Analýza představuje vyprávěcí strategii evokující v prvním plánu hlas starosvětského pohádkáře, který však při bližším pohledu traktuje pravdy kruté, až nihilistické. V pohádkách „Slavík“ („Nattergalen“), „Stín“ („Skyggen“) nebo „Ole Zavřiočka“ („Ole Lukøie“) lze tuto dvousečnost, kdy se sice vypráví jeden příběh, avšak za ním se skrývá ještě jedno vyprávění, tlumočit jako vyprávění parabolické, vykazující strukturní příbuznost s moderními parabolami Franze Kafky. V pohádkách „Pastýřka a kominíček“ („Hyrdinden og Skorsteeinsfeieren“) a „Malá mořská víla“ („Den lille Havfrue“) zase nápadně selhává jazyk jako nástroj komunikace; dokonce lze tvrdit, že v těchto textech Andersen předjímá jazykovou skepsi, kterou autoři a filozofové formulují kolem roku 1900. V závěru interpretačního oddílu zazní otázka, zda už sama volba krátkého žánru nevyjadřuje pocit nespojitosti lidského života a marnou snahu o nalezení hlubšího smyslu existence. V kostce řečeno: Andersenovy pohádky jsou v knize představeny jako krátká próza čerpající podněty z německého romantismu, zároveň však významně předjímající témata literatury dvacátého století. Jelikož tři analyzované text vyšly v české verzi pořízené přímo z dánštiny naposledy v letech 1914–1916, autorka je přeložila do současné češtiny a tvoří poslední část knihy. Konkrétně jsou to pohádky „Teta Bolízubka“ („Tante Tandpine“), „,Ve městě jsou bludičky,‘ pravila bába z bažiny“ („,Lygtemændene ere i Byen,‘ sagde Mose-konen“) a „Zelení drobečkové“ („De smaa Grønne“).cs


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV