Překlad a pilotní validace tří zdravotnických dotazníků
Translation and pilot validation of three healthcare questionnaires
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/178965Identifikátory
SIS: 233084
Kolekce
- Kvalifikační práce [1773]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Jevič, Filip
Fakulta / součást
2. lékařská fakulta
Obor
Fyzioterapie
Katedra / ústav / klinika
Klinika rehabilitace a tělovýchovného lékařství
Datum obhajoby
16. 6. 2022
Nakladatel
Univerzita Karlova, 2. lékařská fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
disabilita, měřící metody, celkový vnímaný efekt terapie, self-efficacy, bolest zadKlíčová slova (anglicky)
Disability, measuring methods, global rating of change, self-efficacy, low back painSebehodnotící dotazníky jsou metodou volby hodnocení relevantních parametrů u populace osob s bolestmi bederní páteře. Existuje nepřeberné množství dotazníků pro značné množství potenciálně významných domén. Rozhodnutí, které dotazníky používat, by mělo být založeno na analýze klinimetrických vlastností v dostupné literatuře. Větší pozornost by také měla být věnována překládání již existujících nástrojů. Tato práce se skládá z rešerše metod a parametrů používaných k hodnocení kvality měřících metod, příkladu analýzy klinimetrických vlastností dotazníků. V praktické části popisujeme proces překladu a pilotního testování tří zdravotnických dotazníků měřících disabilitu (Patient Specific Functional Scale), self-efficacy (Pain Self-efficacy Questionnaire) a celkový vnímaný efekt terapie (Global Perceived Effect Scale). Dotazníky jsou srozumitelné a připravené ke klinickému použití. Pro vědecké účely je zapotřebí provést studii prokazující mezikulturní ekvivalenci, aby bylo možné skóry českých verzí dotazníků spolehlivě porovnávat s výsledky cizojazyčných verzí. V předběžné analýze dotazníky vykázaly vlastnosti odpovídající zahraničním pozorováním.
Self-reported questionnaires are method of choice for evaluation of relevant domains in low back pain population. Multiple questionnaires exist measuring significant number of potentially meaningful domains. The decision which ones to use should be based on an analysis of clinimetric properties reported in literature. An effort should also be made to translate existing outcome measures to Czech language. This thesis consists of research on methods and parameters designed to evaluate quality and usefulness of measuring methods and example of analysis of clinimetric properties is provided. The experimental section is devoted to reporting the translation process and field testing of three healthcare questionnaires concerning disability (the Patient Specific Functional Scale), self-efficacy (the Pain Self-efficacy Questionnaire) and global perceived effect (the Global Perceived Effect Scale). The questionnaires are comprehensible and ready to be used in clinical practice. There still needs to be a cross-cultural equivalence study performed for them to be eligible for research purposes and international collaboration. In the preliminary analysis, the scores also showed behavior corresponding to the properties reported in the literature.