dc.contributor.advisor | Hudousková, Andrea | |
dc.creator | Ding, Meng | |
dc.date.accessioned | 2024-04-08T10:36:16Z | |
dc.date.available | 2024-04-08T10:36:16Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/188328 | |
dc.description.abstract | DIPLOMOVÉPRÁCE Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících Title of thesis: Czech prepositional phrases with static local meaning and their equivalents in Chinese Author: Ding Meng Study program and grade: Third year of master program Thesis advisor: Mgr. Andrea Hudousková, Ph.D. Keywords: prepositional phrases, static localization, spatial expressions, Czech, Chinese, contrastive linguistics Abstract The thesis focuses on Czech prepositional phrases with static local meaning and their equivalents in Chinese. The aim of the thesis is to investigate the ways of expressing static localization in both languages by comparing Czech prepositional phrases with their translated equivalents in Chinese. The research was based on the analysis of linguistic material excerpted from the literary works Povídky and Novépovídky by Zdeněk Svěrák and their translations into Chinese. Prepositional phrases with static spatial meaning were identified in the Czech text and then compared with the Chinese translations. In the theoretical part, the basic characteristics of local prepositions in both languages are presented. Then, Czech prepositional phrases expressing static spatial meanings (na + locative, v + locative, nad + instrumental, pod + instrumental, za + instrumental, před + instrumental, u +... | en_US |
dc.description.abstract | DIPLOMOVÉPRÁCE Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících Název práce: Česká předložková spojení se statickým lokálním významem a jejich ekvivalenty v čínštině Jméno diplomantky: Ding Meng Studijní Program a ročník: Navazující magisterský program 3 ročníku Vedoucípráce: Mgr. Andrea Hudousková, Ph.D. Klíčová slova: předložková spojení, statická lokalizace, místní určení, čeština, čínština, kontrastivnílingvistika Abstrakt Diplomová práce se zaměřuje na česká předložková spojení se statickým místním významem a jejich ekvivalenty v čínštině. Cílem práce je prozkoumat způsoby vyjádření statické lokalizace v obou jazycích na základě porovnání českých předložkových spojení s jejich překladovými ekvivalenty v čínštině. Výzkum byl založen na analýze jazykového materiálu excerpovaného z literárních děl Povídky a Novépovídky od Zdeňka Svěráka a jejich překladů do čínštiny. V českém textu byla identifikována předložková spojení se statickým místním významem, která byla následně porovnána s překlady do čínštiny. V teoretické části jsou představeny základnícharakteristiky místních předložek v obou jazycích. Dále jsou popsána česká předložková spojení vyjadřující statické prostorové významy (na + 6. pád, v + 6. pád, nad + 7. pád, pod + 7. pád, za + 7. pád, před + 7. pád, u + 2. pád) a vysvětleny... | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | předložková spojení|lokalizace|statika|čeština|čínština|ekvivalenty | cs_CZ |
dc.subject | prepositional phrases|localization|statics|Czech|Chinese|equivalents | en_US |
dc.title | Česká předložková spojení se statickým lokálním významem a jejich ekvivalenty v čínštině | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-01-31 | |
dc.description.department | Institute of Czech and Deaf Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 255393 | |
dc.title.translated | Czech prepositional phrases with static local meaning and their equivalents in Chinese | en_US |
dc.contributor.referee | Hrdlička, Milan | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Bohemistics for Foreigners | en_US |
thesis.degree.discipline | Bohemistika pro cizince | cs_CZ |
thesis.degree.program | Bohemistics for Foreigners | en_US |
thesis.degree.program | Bohemistika pro cizince | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Czech and Deaf Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Bohemistika pro cizince | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Bohemistics for Foreigners | en_US |
uk.degree-program.cs | Bohemistika pro cizince | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Bohemistics for Foreigners | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | DIPLOMOVÉPRÁCE Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících Název práce: Česká předložková spojení se statickým lokálním významem a jejich ekvivalenty v čínštině Jméno diplomantky: Ding Meng Studijní Program a ročník: Navazující magisterský program 3 ročníku Vedoucípráce: Mgr. Andrea Hudousková, Ph.D. Klíčová slova: předložková spojení, statická lokalizace, místní určení, čeština, čínština, kontrastivnílingvistika Abstrakt Diplomová práce se zaměřuje na česká předložková spojení se statickým místním významem a jejich ekvivalenty v čínštině. Cílem práce je prozkoumat způsoby vyjádření statické lokalizace v obou jazycích na základě porovnání českých předložkových spojení s jejich překladovými ekvivalenty v čínštině. Výzkum byl založen na analýze jazykového materiálu excerpovaného z literárních děl Povídky a Novépovídky od Zdeňka Svěráka a jejich překladů do čínštiny. V českém textu byla identifikována předložková spojení se statickým místním významem, která byla následně porovnána s překlady do čínštiny. V teoretické části jsou představeny základnícharakteristiky místních předložek v obou jazycích. Dále jsou popsána česká předložková spojení vyjadřující statické prostorové významy (na + 6. pád, v + 6. pád, nad + 7. pád, pod + 7. pád, za + 7. pád, před + 7. pád, u + 2. pád) a vysvětleny... | cs_CZ |
uk.abstract.en | DIPLOMOVÉPRÁCE Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících Title of thesis: Czech prepositional phrases with static local meaning and their equivalents in Chinese Author: Ding Meng Study program and grade: Third year of master program Thesis advisor: Mgr. Andrea Hudousková, Ph.D. Keywords: prepositional phrases, static localization, spatial expressions, Czech, Chinese, contrastive linguistics Abstract The thesis focuses on Czech prepositional phrases with static local meaning and their equivalents in Chinese. The aim of the thesis is to investigate the ways of expressing static localization in both languages by comparing Czech prepositional phrases with their translated equivalents in Chinese. The research was based on the analysis of linguistic material excerpted from the literary works Povídky and Novépovídky by Zdeněk Svěrák and their translations into Chinese. Prepositional phrases with static spatial meaning were identified in the Czech text and then compared with the Chinese translations. In the theoretical part, the basic characteristics of local prepositions in both languages are presented. Then, Czech prepositional phrases expressing static spatial meanings (na + locative, v + locative, nad + instrumental, pod + instrumental, za + instrumental, před + instrumental, u +... | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |