Zobrazit minimální záznam

Pragmatic motivation of cliché from the point of view of an interpreter
dc.contributor.advisorAbdallaova, Naděžda
dc.creatorBarciuc, Ina
dc.date.accessioned2017-04-13T09:41:31Z
dc.date.available2017-04-13T09:41:31Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/19012
dc.description.abstractTato diplomová práce nabízí komparativní pohled na výzkum klišé ve třech jazykových oblastech, anglosaské, české a ruské. Klišé je jen jeden z projevů automatizace řeči a vytváření reprodukovatelných a rozpoznatelných syntaktických struktur. Jedná se o komplikovaný jev, který se pohybuje na pomezí lexikologie, stylistiky a pragmatiky. Názory na klišé a hodnocení tohoto jevu se různí podle jednotlivých škol i autorů, někteří lingvisté hodnotí tento jev negativně, někteří se domnívají, že v určitých typech diskurzu jsou klišé nezbytná. Jednotný výklad pojmu klišé rovněž neexistuje. V této diplomové práci se zaměřujeme na klišé v politickém diskurzu a zkoumáme jejich pragmatickou dimenzi, funkce ve vztahu k uživatelům, jak politikům, tak jejich posluchačům. Klišé jsou výrazným stylistickým prvkem, který může značně ovlivnit práci tlumočníka. V empirické části se proto zabýváme klišé z tlumočníckého hlediska. Pomocí experimentů, kterého se zúčastnila skupina 14 profesionálních tlumočníků, zkoumáme postoj tlumočníků ke klišé.cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis offers a comparison of the research of clichés in three languages: English, Czech and Russian. Clichés are just one possible manifestation of how speech can be automatized and syntactic structures that can be reproduced and identified are created. This complex phenomenon must be studied through the prism of lexicology, stylistics and pragmatics. Understanding and interpretation of this phenomenon differs depending on linguistic schools and single authors, some linguists hold a negative opinion of clichés, some believe that in certain types of discourse clichés are necessary. There is no unified definition of a cliché either. This thesis is focused on clichés in political discourse where the pragmatic dimension of clichés and their functions in relation to users, both politicians and their listeners, is studied. Clichés are a prominent stylistic element which may have a significant impact on the work of an interpreter. This is why the empirical part is aimed at clichés from the interpreter's perspective. An experiment involving 14 professional intepreters is set up in order to study their attitude towards clichés.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titlePragmatická motivace klišé z tlumočnického hlediskacs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-02-02
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId69124
dc.title.translatedPragmatic motivation of cliché from the point of view of an interpreteren_US
dc.contributor.refereeRejšková, Jana
dc.identifier.aleph001118487
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Russianen_US
thesis.degree.disciplinePřekladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - ruštinacs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPřekladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - ruštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enMA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Russianen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato diplomová práce nabízí komparativní pohled na výzkum klišé ve třech jazykových oblastech, anglosaské, české a ruské. Klišé je jen jeden z projevů automatizace řeči a vytváření reprodukovatelných a rozpoznatelných syntaktických struktur. Jedná se o komplikovaný jev, který se pohybuje na pomezí lexikologie, stylistiky a pragmatiky. Názory na klišé a hodnocení tohoto jevu se různí podle jednotlivých škol i autorů, někteří lingvisté hodnotí tento jev negativně, někteří se domnívají, že v určitých typech diskurzu jsou klišé nezbytná. Jednotný výklad pojmu klišé rovněž neexistuje. V této diplomové práci se zaměřujeme na klišé v politickém diskurzu a zkoumáme jejich pragmatickou dimenzi, funkce ve vztahu k uživatelům, jak politikům, tak jejich posluchačům. Klišé jsou výrazným stylistickým prvkem, který může značně ovlivnit práci tlumočníka. V empirické části se proto zabýváme klišé z tlumočníckého hlediska. Pomocí experimentů, kterého se zúčastnila skupina 14 profesionálních tlumočníků, zkoumáme postoj tlumočníků ke klišé.cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis offers a comparison of the research of clichés in three languages: English, Czech and Russian. Clichés are just one possible manifestation of how speech can be automatized and syntactic structures that can be reproduced and identified are created. This complex phenomenon must be studied through the prism of lexicology, stylistics and pragmatics. Understanding and interpretation of this phenomenon differs depending on linguistic schools and single authors, some linguists hold a negative opinion of clichés, some believe that in certain types of discourse clichés are necessary. There is no unified definition of a cliché either. This thesis is focused on clichés in political discourse where the pragmatic dimension of clichés and their functions in relation to users, both politicians and their listeners, is studied. Clichés are a prominent stylistic element which may have a significant impact on the work of an interpreter. This is why the empirical part is aimed at clichés from the interpreter's perspective. An experiment involving 14 professional intepreters is set up in order to study their attitude towards clichés.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990011184870106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV