dc.contributor.advisor | Montvilaite, Geda | |
dc.creator | Sedláčková, Anna | |
dc.date.accessioned | 2024-11-28T13:35:16Z | |
dc.date.available | 2024-11-28T13:35:16Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/190467 | |
dc.description.abstract | Přestože se na základě geografické blízkosti a příslušnosti k jedné jazykové rodině může zdát velmi pravděpodobné, že lotyšská literatura bude neoddělitelnou součástí litevského knižního trhu, absence komplexnějšího a interdisciplinárnějšího přístupu zaměřeného na období po roce 1991 k tomuto tématu spíše naznačuje opak. Cílem této práce je zhodnotit vnímání lotyšské literatury odborníky (literárními vědci), jak staršími, tak současnými, a zároveň porovnat, zda tendence překládat lotyšská díla do litevštiny slábne nebo sílí. I když byla v letech 1990-2023 přeložena široká škála děl z lotyšské literatury, dalo by se předpokládat, že neexistuje úměrný počet děl, která by mapovala vývoj a vnímání lotyšské literatury v Litvě. Přestože cílem této práce není zcela zaplnit toto prázdné místo, zůstává ambicí tyto jevy systematicky popsat a pokud možno i vysvětlit faktory, které vedou k menšímu (nebo naopak většímu) počtu překladů z lotyšské literatury. Klíčová slova: lotyšská literatura, překlady, literární recepce, Litva, současná literatura, klasická literatura | cs_CZ |
dc.description.abstract | Although, based on geographical proximity and belonging to one language family, it may seem very likely that Latvian literature will be an inseparable part of the Lithuanian book market, the absence of a more comprehensive and interdisciplinary approach focused on the period after 1991 to this topic rather indicates the opposite. The aim of this work is to evaluate the perception of Latvian literature by the professionals (literary scholars), both classical and contemporary, and at the same time to compare whether the tendency to translate Latvian works into Lithuanian is weakening or strengthening. Even though a wide range of works from Latvian literature were translated between 1990-2023, it could be assumed that there is not a proportionate number of works that would map the development and perception of Latvian literature in Lithuania. Although the goal of this thesis is not to completely fill this empty space, the ambition remains to systematically describe these phenomena and, if possible, also explain the factors that lead to a smaller (or, conversely, a larger) number of translations from Latvian literature. Keywords: Latvian literature, translations, literary reception, Lithuania, contemporary literature, classic literature | en_US |
dc.language | English | cs_CZ |
dc.language.iso | en_US | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Latvian literature|translations|Lithuania|Latvia|Baltic states|literary reception | en_US |
dc.subject | lotyšská literatura|překlady|Litva|Lotyšsko|pobaltské státy|literární recepce | cs_CZ |
dc.title | Latvian literature in Lithuania - perception of classical and contemporary literature after 1991 | en_US |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-05-28 | |
dc.description.department | Institute of East European Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav východoevropských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 257703 | |
dc.title.translated | Lotyšská literatura v Litvě - percepce klasické a současné literatury po roce 1991 | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Štoll, Pavel | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | East European Studies: Latvian | en_US |
thesis.degree.discipline | Východoevropská studia: Lotyština | cs_CZ |
thesis.degree.program | East European Studies | en_US |
thesis.degree.program | Východoevropská studia | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav východoevropských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of East European Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Východoevropská studia: Lotyština | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | East European Studies: Latvian | en_US |
uk.degree-program.cs | Východoevropská studia | cs_CZ |
uk.degree-program.en | East European Studies | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Přestože se na základě geografické blízkosti a příslušnosti k jedné jazykové rodině může zdát velmi pravděpodobné, že lotyšská literatura bude neoddělitelnou součástí litevského knižního trhu, absence komplexnějšího a interdisciplinárnějšího přístupu zaměřeného na období po roce 1991 k tomuto tématu spíše naznačuje opak. Cílem této práce je zhodnotit vnímání lotyšské literatury odborníky (literárními vědci), jak staršími, tak současnými, a zároveň porovnat, zda tendence překládat lotyšská díla do litevštiny slábne nebo sílí. I když byla v letech 1990-2023 přeložena široká škála děl z lotyšské literatury, dalo by se předpokládat, že neexistuje úměrný počet děl, která by mapovala vývoj a vnímání lotyšské literatury v Litvě. Přestože cílem této práce není zcela zaplnit toto prázdné místo, zůstává ambicí tyto jevy systematicky popsat a pokud možno i vysvětlit faktory, které vedou k menšímu (nebo naopak většímu) počtu překladů z lotyšské literatury. Klíčová slova: lotyšská literatura, překlady, literární recepce, Litva, současná literatura, klasická literatura | cs_CZ |
uk.abstract.en | Although, based on geographical proximity and belonging to one language family, it may seem very likely that Latvian literature will be an inseparable part of the Lithuanian book market, the absence of a more comprehensive and interdisciplinary approach focused on the period after 1991 to this topic rather indicates the opposite. The aim of this work is to evaluate the perception of Latvian literature by the professionals (literary scholars), both classical and contemporary, and at the same time to compare whether the tendency to translate Latvian works into Lithuanian is weakening or strengthening. Even though a wide range of works from Latvian literature were translated between 1990-2023, it could be assumed that there is not a proportionate number of works that would map the development and perception of Latvian literature in Lithuania. Although the goal of this thesis is not to completely fill this empty space, the ambition remains to systematically describe these phenomena and, if possible, also explain the factors that lead to a smaller (or, conversely, a larger) number of translations from Latvian literature. Keywords: Latvian literature, translations, literary reception, Lithuania, contemporary literature, classic literature | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav východoevropských studií | cs_CZ |
thesis.grade.code | 2 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |