dc.contributor.advisor | Smažíková, Adéla | |
dc.creator | Mikešová, Dagmar | |
dc.date.accessioned | 2024-07-20T06:40:21Z | |
dc.date.available | 2024-07-20T06:40:21Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/192196 | |
dc.description.abstract | (in English): This thesis deals with the verb tense pretérito perfecto compuesto. It is divided into theoretical and practical parts. The first part deals initially with the general tense system in Spanish. Then, it proceeds from the introduction of the past tenses to a more detailed description of the pretérito perfecto compuesto, which is the core of our research. In its context, we consider the opposition to the tense pretérito indefinido, focusing primarily on its functions, and then briefly compare the Spanish verb tense system with the Czech. In the second part, we discuss the corpus analysis carried out on the InterCorp and CORPES XXI corpora. We investigate the frequency of usage of the tenses pretérito perfecto compuesto and pretérito indefinido with various temporal adverbs and conclude that, in most cases, they are used according to our hypotheses. In the next part of the analysis, we give examples of the Czech counterparts of the tense pretérito perfecto compuesto and find that there is no uniform suitable translation solution. Finally, we use examples to illustrate the different functions of the given tense. | en_US |
dc.description.abstract | (česky) Tato práce se zabývá slovesným časem pretérito perfecto compuesto. Dělí se na část teoretickou a část praktickou. První část se věnuje nejdříve obecně systému času ve španělštině, dále postupuje od představení minulých časů k detailnějšímu popisu pretérita perfecta compuesta, který je jádrem našeho zkoumání. V jeho souvislosti se zabýváme opozicí k času pretérito indefinido a zaměřujeme se především na jeho funkce, poté stručně porovnáváme španělský systém slovesných časů s češtinou. Ve druhé části se zabýváme korpusovou analýzou prováděnou na korpusech InterCorp a CORPES XXI. Zkoumáme frekvenci užití časů pretérito perfecto compuesto a pretérito indefinido s různými časovými adverbii a docházíme k závěru, že se ve většině případů používají dle námi stanovených hypotéz. V další části analýzy uvádíme příklady českých protějšků času pretérito perfecto compuesto a zjišťujeme, že neexistuje jednotné vhodné překladatelské řešení. Závěrem pomocí příkladů ilustrujeme jednotlivé funkce daného času. | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | present perfect|corpus study|contrastive study|Spanish|indicative|past tense | en_US |
dc.subject | pretérito perfecto compuesto|korpusová studie|kontrastivní studie|španělský jazyk|indikativ|minulý čas | cs_CZ |
dc.title | Pretérito perfecto compuesto a jeho české protějšky | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-06-17 | |
dc.description.department | Institute of Romance Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav románských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 261191 | |
dc.title.translated | Pretérito perfecto compuesto and Its Czech Equivalents | en_US |
dc.contributor.referee | Čermák, Petr | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Hispanistika | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Hispanian Studies | en_US |
thesis.degree.program | Hispanian Studies | en_US |
thesis.degree.program | Hispanistika | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav románských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Romance Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Hispanistika | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Hispanian Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Hispanistika | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Hispanian Studies | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | (česky) Tato práce se zabývá slovesným časem pretérito perfecto compuesto. Dělí se na část teoretickou a část praktickou. První část se věnuje nejdříve obecně systému času ve španělštině, dále postupuje od představení minulých časů k detailnějšímu popisu pretérita perfecta compuesta, který je jádrem našeho zkoumání. V jeho souvislosti se zabýváme opozicí k času pretérito indefinido a zaměřujeme se především na jeho funkce, poté stručně porovnáváme španělský systém slovesných časů s češtinou. Ve druhé části se zabýváme korpusovou analýzou prováděnou na korpusech InterCorp a CORPES XXI. Zkoumáme frekvenci užití časů pretérito perfecto compuesto a pretérito indefinido s různými časovými adverbii a docházíme k závěru, že se ve většině případů používají dle námi stanovených hypotéz. V další části analýzy uvádíme příklady českých protějšků času pretérito perfecto compuesto a zjišťujeme, že neexistuje jednotné vhodné překladatelské řešení. Závěrem pomocí příkladů ilustrujeme jednotlivé funkce daného času. | cs_CZ |
uk.abstract.en | (in English): This thesis deals with the verb tense pretérito perfecto compuesto. It is divided into theoretical and practical parts. The first part deals initially with the general tense system in Spanish. Then, it proceeds from the introduction of the past tenses to a more detailed description of the pretérito perfecto compuesto, which is the core of our research. In its context, we consider the opposition to the tense pretérito indefinido, focusing primarily on its functions, and then briefly compare the Spanish verb tense system with the Czech. In the second part, we discuss the corpus analysis carried out on the InterCorp and CORPES XXI corpora. We investigate the frequency of usage of the tenses pretérito perfecto compuesto and pretérito indefinido with various temporal adverbs and conclude that, in most cases, they are used according to our hypotheses. In the next part of the analysis, we give examples of the Czech counterparts of the tense pretérito perfecto compuesto and find that there is no uniform suitable translation solution. Finally, we use examples to illustrate the different functions of the given tense. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studií | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |