Expresivita v norštině se zaměřením na negativní expresiva a jejich překlad do češtiny.
Expressivity in Norwegian with Focus on Negative Expressives and Their Czech Translations
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/194584Identifikátory
SIS: 268491
Kolekce
- Kvalifikační práce [23970]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Stahr, Radka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Germánská a severoevropská studia: Skandinavistika - Fonetika
Katedra / ústav / klinika
Ústav germánských studií
Datum obhajoby
12. 9. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
norština|čeština|překlad|příznakovost|expresivita|vulgarismyKlíčová slova (anglicky)
Norwegian|Czech|translation|markedness|expressivity|vulgarismsBakalářská práce se zabývá expresivitou a zejména negativními expresivy v norštině a jejich překladem do češtiny. Teoretická část pojednává o příznakovosti a vyjadřování expresivity v obou jazycích, důraz je dále kladen na norské a české vulgarismy a jejich různé klasifikace. Dále je zde pojednáno o způsobech, jakými mohou být překládána. Následně je představena analýza současné norské beletrie, ve které je na základě poznatků z teoretické části rozebírána inherentní a adherentní expresivita překladové literatury, kletby a pejorativa v analyzovaných dílech a klasifikace norských vulgarismů a jejich překladů. Klíčová slova: norština, čeština, překlad, příznakovost, expresivita, vulgarismy
This thesis deals with expressivity in Norwegian, focusing mainly on negative expressives and their translation to Czech. The theoretical part discusses markedness and expressivity in both languages, as well as Norwegian and Czech vulgarisms and their various classifications. It then explores ways of translating negative expressives. Then an analysis of current Norwegian fiction is presented, where inherent and adherent expressiveness, swear words and classification of Norwegian vulgarisms and their translation are analysed, in regard to theories explored in the theoretical part. Keywords: Norwegian, Czech, translation, markedness, expressivity, vulgarisms