Le gérondif français et il gerundio italien : analyse contrastive basée sur un corpus de textes littéraires
The French gérondif and the Italian gerundio: a contrastive analysis based on a corpus of fiction
Francouzský gérondif a italské gerundio: kontrastivní korpusová analýza literárních textů
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/194686Identifikátory
SIS: 265728
Kolekce
- Kvalifikační práce [23970]
Autor
Vedoucí práce
Konzultant práce
Obstová, Zora
Oponent práce
Šuman, Záviš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Francouzská filologie - Italialianistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav románských studií
Datum obhajoby
4. 9. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Francouzština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
gerundium|italština|francouzština|přítomné participium|InterCorpKlíčová slova (anglicky)
gerund|Italian|French|present participle|InterCorpCieľom bakalárskej práce je kontrastívna korpusová analýza francúzskeho gérondivu a talianskeho gerundio. Teoretická časť vymedzuje obidva tvary z morfologického, syntaktického a sémantického hľadiska a jej súčasťou je taktiež predstavenie základných charakteristík francúzskeho prítomného participia. Empirická časť je založená na analýze konkrétnych výskytov foriem gerundia v paralelnom korpuse InterCorp v16 so zarovnaním taliančina - francúzština a obmedzením na beletristické texty v talianskom origináli s prekladom do francúzštiny. Pozornosť je venovaná predovšetkým francúzskym ekvivalentom, ktorými je talianske gerundio nahradzované a jednotlivým faktorom ovplyvňujúcich ich výber. Kľúčové slová gerundium, taliančina, francúzština, príčastie prítomné, InterCorp
The aim of the bachelor thesis is a contrastive corpus analysis of the French gérondif and the Italian gerundio. The theoretical part defines both forms from the point of view of morphology, syntax and semantics and it also introduces the basic characteristics of the French present participle. The empirical part is based on the analysis of concrete occurrences of gerundio forms in the parallel corpus InterCorp v16 with Italian - French alignment and with limitation of fictional texts in the Italian original. The focus is put mainly on French equivalents by which the Italian gerundio is replaced and on the various factors influencing their use. Key-words: gerund, Italian, French, present participle, InterCorp