Genderově inkluzivní jazyk při tlumočení z angličtiny do češtiny
Gender inclusive language in interpreting between English and Czech
rigorózní práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/196105Identifikátory
SIS: 272779
Kolekce
- Kvalifikační práce [23776]
Autor
Oponent práce
Molchan, Maria
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství a tlumočnictví - angličtina
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
25. 11. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Prospěl/a
Klíčová slova (česky)
inkluzivní jazyk|tlumočení|gender|angličtina|čeština|generické maskulinumKlíčová slova (anglicky)
inclusive language|interpreting|gender|English|Czech|generic masculineTato teoreticko-empirická práce se zabývá genderově inkluzivním jazykem v tlumočení ve směru z angličtiny do češtiny. Cílem práce je přispět k lepšímu porozumění a uplatňování genderově inkluzivního jazyka v tlumočení mezi angličtinou a češtinou a přinést podněty pro zdokonalení tlumočnických služeb v České republice. Teoretická část představuje základní pojmy, které s inkluzivním jazykem souvisí, popisuje společenský kontext jazykového vývoje a limity a prostředky genderově inkluzivního jazyka. Dále se zaměřuje konkrétně na genderově inkluzivní angličtinu a češtinu a genderově inkluzivní tlumočení. Těžištěm empirického výzkumu je pět polostrukturovaných rozhovorů, uskutečněných jednak s osobami, které mají zkušenost s tlumočením genderově inkluzivního jazyka, jednak s organizacemi, které se zabývají tématy genderu a nebinarity. Výsledkem celé práce je Příručka inkluzivního tlumočení mezi angličtinou a češtinou.
This thesis addresses gender inclusive language in interpreting from English into Czech. The aim is to contribute to a better understanding and application of gender inclusive language in interpreting between English and Czech and to provide insights for the improvement of interpreting services in the Czech Republic. The theoretical part introduces basic concepts related to inclusive language, describes the social context of language development, and the limitations and means of gender inclusive language. It specifically focuses on gender inclusive English and Czech and gender inclusive interpreting. The research is based on five interviews conducted with individuals experienced in interpreting gender inclusive language and organizations focusing on gender and non-binary issues. The result of the thesis is a handbook of gender inclusive language for interpreters working from English to Czech.