Zobrazit minimální záznam

A Linguistic analysis of francophone reggae
Lingvistická analýza frankofonního reggae
dc.contributor.advisorDuběda, Tomáš
dc.creatorChodaková, Polina
dc.date.accessioned2017-04-26T17:59:12Z
dc.date.available2017-04-26T17:59:12Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/31830
dc.description.abstractTato diplomová práce je zaměřena na diskurz zpěváků francouzsky zpívaného reggae. Jejím cílem bylo popsat způsob, jakým jamajská hudební kultura rezonuje ve francouzském prostředí a jaké zde nacházíme zvláštnosti fonetické, morfosyntaktické a především lexikální. Neoddělitelným, rovněž doposud nepopsaným předmětem zkoumání byl i sociolekt frankofonních posluchačů reggae. Empirická část analyzuje náhodně vybraný vzorek textů reggae o cca 50 000 slovech. Výběr písní je rozmanitý geograficky, časově (1979-2010) i hudebně (roots, raggamuffin, dancehall). Důraz je kladen na lidovou a hovorovou francouzštinu, na argot, slangy, vliv hudby a vázané řeči, ale také na vzájemný vztah témat a jazykových funkcí frankofonního reggae. Výčet neologismů zase poukazuje na preference v prostředcích slovotvorby. Metoda se opírá také o internetový dotazník, jehož respondenty bylo 189 frankofonních posluchačů reggae - představitelů nového řečového společenství. Výsledky zkoumání potvrzují hypotézu o existenci nového sociolektu, autonomního vzhledem k rapu. Specifická smíšenost frankofonního reggae je definována přepínáním kódů (tzv. code switching) a zejména více než stem nových anglických a jamajských výpůjček, běžně používaných mezi fanoušky reggae.cs_CZ
dc.description.abstractThe thesis deals with the language practices of French-speaking reggae singers. The work investigates how Jamaican musical inspiration came to the French scene, and which phonetic, morphosyntactic and especially lexical devices are found there. An inseparable object of research, equally undescribed, was the vernacular of francophone reggae fans. The empirical part investigates a random sample of French reggae (approx. 50 thousand words). The songs differ geographically, chronologically (1979-2010) and musically (roots, raggamuffin, dancehall). The research not only focuses on popular and colloquial French, slang, urban language, musical influence or poetry, but also on the coherence between themes and functions fulfilled by francophone reggae. A list of neologisms shows preferences in lexicogenic processes. Furthermore, the method includes a web survey answered by 189 French-speaking reggae fans, who represent the 'new speech' community. As a result, the hypothesis of a new vernacular, independent from rap, is confirmed. The specific hybridity is defined by code switching and more than a hundred English and Jamaican borrowings, which are commonly used by the fans.en_US
dc.languageFrenchcs_CZ
dc.language.isofr_FR
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectsociolekt reggae a rastafarics_CZ
dc.subjectnespisovný jazykcs_CZ
dc.subjectneologiecs_CZ
dc.subjectjamajské výpůjčkycs_CZ
dc.subjectRastafari-Reggae vernacularen_US
dc.subjectnon-standard language levelen_US
dc.subjectneologyen_US
dc.subjectjamaicanismsen_US
dc.titleUne analyse linguistique du reggae francophonefr_FR
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2011
dcterms.dateAccepted2011-06-07
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId80165
dc.title.translatedA Linguistic analysis of francophone reggaeen_US
dc.title.translatedLingvistická analýza frankofonního reggaecs_CZ
dc.contributor.refereeŠtichauer, Jaroslav
dc.identifier.aleph001405482
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineFrench Studiesen_US
thesis.degree.disciplineFrancouzštinacs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav románských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Romance Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csFrancouzštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enFrench Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato diplomová práce je zaměřena na diskurz zpěváků francouzsky zpívaného reggae. Jejím cílem bylo popsat způsob, jakým jamajská hudební kultura rezonuje ve francouzském prostředí a jaké zde nacházíme zvláštnosti fonetické, morfosyntaktické a především lexikální. Neoddělitelným, rovněž doposud nepopsaným předmětem zkoumání byl i sociolekt frankofonních posluchačů reggae. Empirická část analyzuje náhodně vybraný vzorek textů reggae o cca 50 000 slovech. Výběr písní je rozmanitý geograficky, časově (1979-2010) i hudebně (roots, raggamuffin, dancehall). Důraz je kladen na lidovou a hovorovou francouzštinu, na argot, slangy, vliv hudby a vázané řeči, ale také na vzájemný vztah témat a jazykových funkcí frankofonního reggae. Výčet neologismů zase poukazuje na preference v prostředcích slovotvorby. Metoda se opírá také o internetový dotazník, jehož respondenty bylo 189 frankofonních posluchačů reggae - představitelů nového řečového společenství. Výsledky zkoumání potvrzují hypotézu o existenci nového sociolektu, autonomního vzhledem k rapu. Specifická smíšenost frankofonního reggae je definována přepínáním kódů (tzv. code switching) a zejména více než stem nových anglických a jamajských výpůjček, běžně používaných mezi fanoušky reggae.cs_CZ
uk.abstract.enThe thesis deals with the language practices of French-speaking reggae singers. The work investigates how Jamaican musical inspiration came to the French scene, and which phonetic, morphosyntactic and especially lexical devices are found there. An inseparable object of research, equally undescribed, was the vernacular of francophone reggae fans. The empirical part investigates a random sample of French reggae (approx. 50 thousand words). The songs differ geographically, chronologically (1979-2010) and musically (roots, raggamuffin, dancehall). The research not only focuses on popular and colloquial French, slang, urban language, musical influence or poetry, but also on the coherence between themes and functions fulfilled by francophone reggae. A list of neologisms shows preferences in lexicogenic processes. Furthermore, the method includes a web survey answered by 189 French-speaking reggae fans, who represent the 'new speech' community. As a result, the hypothesis of a new vernacular, independent from rap, is confirmed. The specific hybridity is defined by code switching and more than a hundred English and Jamaican borrowings, which are commonly used by the fans.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990014054820106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV