Zobrazit minimální záznam

Psychodiagnostics for preschool age: Vienna developmental test
dc.contributor.advisorŠturma, Jaroslav
dc.creatorDostálová, Magdalena
dc.date.accessioned2017-03-20T12:47:54Z
dc.date.available2017-03-20T12:47:54Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/3544
dc.description.abstractPři volbě tématu pro rigorózní práci jsem vycházela ze své diplomové práce zaměřené na oblast dětské psychodiagnostiky. V mém rozhodnutí mne podpořil mimo jiné i fakt, že diplomová práce byla v roce oceněna 2004 cenou pana profesora Matějčka za nejlepší diplomovou práci v oboru dětské psychologie. Práci jsem se tedy rozhodla rozšířit a doplnit. Řídila jsem se při tom jistě oprávněnými výtkami, které považovaly diplomovou práci za příliš praktickou, bez teoretického ukotvení. V rigorózní práci bylo použito množství cizojazyčných, převážně anglicky psaných pramenů, které jsem měla možnost čerpat především z Národní knihovny v Londýně. Text byl tak doplněn o cenné informace týkající se předškolního věku i diagnostiky v tomto období. Kromě metod používaných v anglicky a německy mluvících zemích jsem se snažila doplnit i spektrum diagnostických nástrojů pro předškolní věk používaných v českých zemích. Často se zde pak nabízely úvahy nakolik historický a kulturní vývoj v té dané zemi ovlivňuje úroveň vývoje dětí a potažmo vývojovou psychodiagnostiku. Jedním z důvodů proč jsem se pustila do převodu diagnostické metody z cizího jazykového prostředí do našich podmínek, byla možnost se tohoto převodu účastnit od samotných počátků. Při práci s anglickými prameny jsem zjišťovala, jak blízké si jsou naše země a Rakousko...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titlePsychodiagnostika pro předškolní věk: Vídeňský vývojový testcs_CZ
dc.typerigorózní prácecs_CZ
dcterms.created2006
dcterms.dateAccepted2006-03-30
dc.description.departmentDepartment of Psychologyen_US
dc.description.departmentKatedra psychologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId26579
dc.title.translatedPsychodiagnostics for preschool age: Vienna developmental testen_US
dc.contributor.refereeMertin, Václav
dc.identifier.aleph000736047
thesis.degree.namePhDr.
thesis.degree.levelrigorózní řízenícs_CZ
thesis.degree.disciplinePsychologiecs_CZ
thesis.degree.disciplinePsychologyen_US
thesis.degree.programPsychologyen_US
thesis.degree.programPsychologiecs_CZ
uk.thesis.typerigorózní prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Katedra psychologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of Psychologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPsychologiecs_CZ
uk.degree-discipline.enPsychologyen_US
uk.degree-program.csPsychologiecs_CZ
uk.degree-program.enPsychologyen_US
thesis.grade.csProspělcs_CZ
thesis.grade.enPassen_US
uk.abstract.csPři volbě tématu pro rigorózní práci jsem vycházela ze své diplomové práce zaměřené na oblast dětské psychodiagnostiky. V mém rozhodnutí mne podpořil mimo jiné i fakt, že diplomová práce byla v roce oceněna 2004 cenou pana profesora Matějčka za nejlepší diplomovou práci v oboru dětské psychologie. Práci jsem se tedy rozhodla rozšířit a doplnit. Řídila jsem se při tom jistě oprávněnými výtkami, které považovaly diplomovou práci za příliš praktickou, bez teoretického ukotvení. V rigorózní práci bylo použito množství cizojazyčných, převážně anglicky psaných pramenů, které jsem měla možnost čerpat především z Národní knihovny v Londýně. Text byl tak doplněn o cenné informace týkající se předškolního věku i diagnostiky v tomto období. Kromě metod používaných v anglicky a německy mluvících zemích jsem se snažila doplnit i spektrum diagnostických nástrojů pro předškolní věk používaných v českých zemích. Často se zde pak nabízely úvahy nakolik historický a kulturní vývoj v té dané zemi ovlivňuje úroveň vývoje dětí a potažmo vývojovou psychodiagnostiku. Jedním z důvodů proč jsem se pustila do převodu diagnostické metody z cizího jazykového prostředí do našich podmínek, byla možnost se tohoto převodu účastnit od samotných počátků. Při práci s anglickými prameny jsem zjišťovala, jak blízké si jsou naše země a Rakousko...cs_CZ
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Katedra psychologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990007360470106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV