Autorský překlad Ústavy Kanady a srovnávání jejích vybraných částí s Ústavou České republiky
A Translation of the Canadian Constitution and a Comparison of Selected Sections of the Constitution of the Czech Republic
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/3717Identifikátory
SIS: 20739
Kolekce
- Kvalifikační práce [19148]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Stracený, Josef
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy dějepis - základy společenských věd
Katedra / ústav / klinika
Katedra občanské výchovy a filosofie
Datum obhajoby
15. 5. 2006
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Tato práce se zabývá porovnáním vybraných částí ústavy Kanady a ústavy České republiky. Jde o moc zákonodárnou, Listiny práv a svobod a podmínky pro pozměňování ústav. Součástí práce je autorský překlad ústavy Kanady, která nebyla dosud k dispozici v češtině; text se nalézá v příloze na konci práce. Samotné komparaci předchází úvod do tématu, stručná historie Kanady a vývoj srovnávaných ústav. Práce se pokouší nalézt styčné body a upozornit na specifika obou právních dokumentů. Přibližuje českému prostředí některé právní předpisy, zvyklosti a problémy Kanady.
Several parts of Constitution of Canada and Constitution of Czech republic are compared in this work - legislative power, Charters of Rights and Freedoms and conditions for constitutional amendments. Authorial translation of Constitution of Canada (never translated to Czech before) is a part of the work. There's an introduction to the theme and a brief history of Canada and both Constitutions in the work as well. The work tries to show some legal problems of Canada to Czech people.