Zobrazit minimální záznam

Simultaneous interpreting using a paper copy of the speech with a focus on "paper copy of the speech" and "subjectivity" as the two major variables
dc.contributor.advisorAbdallaova, Naděžda
dc.creatorJánský, Dušan
dc.date.accessioned2017-03-27T12:19:03Z
dc.date.available2017-03-27T12:19:03Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/4550
dc.description.abstractThis theoretical-empirical work is focused on the dependence between the variables "paper copy of the speech" and "subjectivity" in simultaneous interpreting. In the theoretical part of this thesis, the hitherto research in this field has been covered and the explored questions ha ve been categorized within the paradigm of translation studies. Within the framework of the translational model by Heidemarie Salevsky, an attempt was made to identify and confine the major variables that occur in simultaneous interpreting with a paper copy ofthe speech. Then, based on past research on this subject, a detailed description was made ofthe factors paper and subjectivity. In addition, a categorization ofthe types of subjectivity was made for the analysis of the individua! papers. In the empirical part of this work, based on the available knowledge of the main factors and on the analysis of all speeches, a hypothesis was formulated on the dependence between the factors paper and subjectivity for the individua! speeches and for all speeches jointly. Furthermore, an auxiliary hypothesis was formulated on the dependence between paper, subjectivity and the studenťs class level (proficiency). After conducting the experiment and evaluating the individua! interpreting performances based on the evaluation method described in...en_US
dc.description.abstractTato teoreticko-empirická práce zkoumá závislost mezi listem, subjektivitou a zkušenostmi tlumočníka při simultánním tlumočení. V teoretické části práce byl zmapován dosavadní výzkum v této oblasti a zkoumaná problematika byla zařazena do celkového paradigmatu translatologie. V rámci translatologického modelu Heidemarie Salevské jsme se pokusili identifikovat a ohraničit hlavní proměnné, které se vyskytují při simultánním tlumočení s listem. Poté jsme v návaznosti na dosavadní výzkum detailně popsali faktory list a subjektivitu a u druhého jmenovaného faktoru jsme rovněž provedli jeho kategorizaci nutnou pro analýzu jednotlivých textů. V empirické části práce jsme na základě známých poznatků o hlavních faktorech tlumočení a na základě analýzy všech projevů formulovali hypotézu o závislosti mezi faktory list a subjektivita na úrovni jednotlivých projevů a pro všechny projevy dohromady. Dále jsme formulovali podpůrnou hypotézu o závislosti mezi listem, subjektivitou a ročníkem (pokročilostí) studenta. Po provedení experimentu a obodování jednotlivých tlumočnických výkonů, jehož základem je model hodnocení popsaný v této práci, jsme přikročili ke statistickému ověřování uvedených hypotéz. Hypotéza o závislosti mezi listem a subjektivitou byla zamítnuta na základě odlišného průběhu závislostí u jednotlivých...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleSimultánní tlumočení s listem se zaměřením na subjektivitu a list jako hlavní proměnnécs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2006
dcterms.dateAccepted2006-05-22
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId26780
dc.title.translatedSimultaneous interpreting using a paper copy of the speech with a focus on "paper copy of the speech" and "subjectivity" as the two major variablesen_US
dc.contributor.refereeRejšková, Jana
dc.identifier.aleph000750053
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Germanen_US
thesis.degree.disciplinePřekladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - němčinacs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPřekladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - němčinacs_CZ
uk.degree-discipline.enMA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: Germanen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato teoreticko-empirická práce zkoumá závislost mezi listem, subjektivitou a zkušenostmi tlumočníka při simultánním tlumočení. V teoretické části práce byl zmapován dosavadní výzkum v této oblasti a zkoumaná problematika byla zařazena do celkového paradigmatu translatologie. V rámci translatologického modelu Heidemarie Salevské jsme se pokusili identifikovat a ohraničit hlavní proměnné, které se vyskytují při simultánním tlumočení s listem. Poté jsme v návaznosti na dosavadní výzkum detailně popsali faktory list a subjektivitu a u druhého jmenovaného faktoru jsme rovněž provedli jeho kategorizaci nutnou pro analýzu jednotlivých textů. V empirické části práce jsme na základě známých poznatků o hlavních faktorech tlumočení a na základě analýzy všech projevů formulovali hypotézu o závislosti mezi faktory list a subjektivita na úrovni jednotlivých projevů a pro všechny projevy dohromady. Dále jsme formulovali podpůrnou hypotézu o závislosti mezi listem, subjektivitou a ročníkem (pokročilostí) studenta. Po provedení experimentu a obodování jednotlivých tlumočnických výkonů, jehož základem je model hodnocení popsaný v této práci, jsme přikročili ke statistickému ověřování uvedených hypotéz. Hypotéza o závislosti mezi listem a subjektivitou byla zamítnuta na základě odlišného průběhu závislostí u jednotlivých...cs_CZ
uk.abstract.enThis theoretical-empirical work is focused on the dependence between the variables "paper copy of the speech" and "subjectivity" in simultaneous interpreting. In the theoretical part of this thesis, the hitherto research in this field has been covered and the explored questions ha ve been categorized within the paradigm of translation studies. Within the framework of the translational model by Heidemarie Salevsky, an attempt was made to identify and confine the major variables that occur in simultaneous interpreting with a paper copy ofthe speech. Then, based on past research on this subject, a detailed description was made ofthe factors paper and subjectivity. In addition, a categorization ofthe types of subjectivity was made for the analysis of the individua! papers. In the empirical part of this work, based on the available knowledge of the main factors and on the analysis of all speeches, a hypothesis was formulated on the dependence between the factors paper and subjectivity for the individua! speeches and for all speeches jointly. Furthermore, an auxiliary hypothesis was formulated on the dependence between paper, subjectivity and the studenťs class level (proficiency). After conducting the experiment and evaluating the individua! interpreting performances based on the evaluation method described in...en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990007500530106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV