Komentovaný překlad: Diego González Nieto - EL PONTIFICADO Y LA GUERRA CIVIL CASTELLANA (1465-1468): LA BÚSQUEDA DE LA LEGITIMIDAD PONTIFICIA
Annotated translation: Diego González Nieto - EL PONTIFICADO Y LA GUERRA CIVIL CASTELLANA (1465-1468): LA BÚSQUEDA DE LA LEGITIMIDAD PONTIFICIA
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/183310Identifiers
Study Information System: 243454
Collections
- Kvalifikační práce [23838]
Author
Advisor
Referee
Králová, Jana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in Spanish for Translation and Interpreting and English for Translation and Interpreting
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
6. 6. 2023
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překad|analýza textu|překladatelské problémy|typologie překladatelských posunů|dějiny|ŠpanělskoKeywords (English)
annotated translation|text analysis|translation problems|typology of translation shifts|history|SpainCíl této bakalářské práce je dvojí: první část je překladem odborného historického článku El Pontificado y la Guerra civil castellana (1465-1468): la búsqueda de la legitimidad pontificia, jehož autorem je Diego González Nieto, ze španělštiny do češtiny. Druhou část tvoří analýza výchozího textu i vyhotoveného překladu, kde je popsáno fiktivní zadání překladu a provedena analýza komunikační situace a jednotlivých složek procesu překladu, jako jsou především textové faktory, lexikum a syntax, překladatelské postupy a posuny. Klíčová slova: komentovaný překlad, analýza textu, typologie překladatelských posunů, dějiny, Španělsko
The aim of the bachelor's thesis is twofold: the first part is a translation of the academic historical article El Pontificado y la Guerra civil castellana (1465-1468): la búsqueda de la legitimidad pontificia by Diego González Nieto from Spanish into Czech; the second part is an analysis of both the source text and the translation. The analysis describes the communicative situation based on a hypothetical translation brief and focuses primarily on textual factors, vocabulary and syntax, translation methods, and shifts. Key words: annotated translation, text analysis, typology of translation shifts, history, Spain