Modální slovesa s minulým infinitivem v italštině: jejich význam a překladové protějšky v češtině
Modal verbs with the past infinitive in Italian: their meaning and translation counterparts in Czech
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/192187Identifiers
Study Information System: 260504
Collections
- Kvalifikační práce [23745]
Author
Advisor
Referee
Obstová, Zora
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Italian Studies
Department
Institute of Romance Studies
Date of defense
18. 6. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
modální sloveso|minulý infinitiv|italština|čeština|paralelní korpus|InterCorpKeywords (English)
modal verbs|past infinitive|Italian|Czech|parallel corpus|InterCorpV ČEŠTINĚ Cílem této bakalářské práce je definice a analýza specifické podskupiny konstrukcí s modálním slovesem v italštině. Konkrétně jsou zkoumána modální slovesa dovere, potere a volere s minulým infinitivem jako například doveva aver fatto, posso aver detto, vorebbe aver capito. Teoretická část studie se zaměřuje na základní relevantní pojmy, jako jsou modalita, modální sloveso, modus, infinitiv atd., a poté jsou specifikovány modotemporální možnosti modálních sloves s minulým infinitivem. Praktická část se věnuje korpusové studii překladových ekvivalentů zmíněných konstrukcí. K analýze jsou využita data z paralelního korpusu InterCorp, která jsou následně porovnána a vyhodnocena. KLÍČOVÁ SLOVA: modalita, modální sloveso, dovere, potere, volere, minulý infinitiv, paralelní korpus, InterCorp, čeština, italština
IN ENGLISH The aim of this bachelor thesis is to define and analyze a specific subset of constructions with modal verb in Italian. Specifically, it examines modal verbs such as dovere, potere, and volere with the past infinitive, exemplified by constructions like doveva aver fatto, posso aver detto, vorebbe aver capito. The theoretical part of the study focuses on defining basic concepts such as modality, modal verb, mood, infinitive, etc., and then specifies the modotemporal possibilities of the modal verbs with the past infinitive. The practical part is dedicated to a corpus study of the translation equivalents of the mentioned constructions. Data from the parallel corpus InterCorp are used for the analysis, which are subsequently compared and evaluated. KEYWORDS: modality, modal verb, dovere, potere, volere, past infinitive, parallel corpus, InterCorp, Czech, Italian