Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Der französische Impressionismus (Wolfgang Balzer, 1958).
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from French Impressionism (1958) by (Wolfgang Balzer).
bachelor thesis (DEFENDED)
![Document thumbnail](/bitstream/handle/20.500.11956/192352/thumbnail.png?sequence=8&isAllowed=y)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/192352Identifiers
Study Information System: 264427
Collections
- Kvalifikační práce [23779]
Author
Advisor
Referee
Rytel-Schwarz, Danuta
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
ntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpreting
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
5. 6. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
překladatelská analýza|komentovaný překlad|metoda překladu|překladatelské problémy|překladatelské posuny|impresionismusKeywords (English)
translation analysis|annotated translation|translation method|translation problems|translation shifts|ImpressionismPředmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Der französische Impressionismus, jejímž autorem je Wolfgang Balzer. V první části práce je představen překlad vybraných kapitol a na tuto kapitolu navazuje odborný komentář, který stanovuje fiktivní zakázku a dále zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu dle Ch. Nordové a typologii překladatelských problémů. Klíčová slova překladatelská analýza, komentovaný překlad, metoda překladu, překladatelské problémy, překladatelské posuny, impresionismus
The subject matter of this bachelor thesis is an annotated translation of selected chapters from the book Der französische Impressionismus by Wolfgang Balzer. In the first part of the thesis, the translation of selected chapters is presented and followed by a commentary that sets out the fictional commission and also includes a translation analysis of the original text according to Ch. Nord and a typology of translation problems. Key words translation analysis, annotated translation, translation method, translation problems, translation shifts, Impressionism
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...