Charakteristika současné mexické španělštiny
Characterization of today's mexican spanish
diplomová práce (OBHÁJENO)
![Náhled dokumentu](/bitstream/handle/20.500.11956/21674/thumbnail.png?sequence=6&isAllowed=y)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/21674Identifikátory
SIS: 77540
Kolekce
- Kvalifikační práce [23802]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Binková, Simona
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Španělština
Katedra / ústav / klinika
Ústav románských studií
Datum obhajoby
16. 9. 2009
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
V této práci se pokusím postihnout současný stav mexické španělštiny na základě dostupných výzkumů renomovaných lingvistů. Současně k těmto poznatkům přidávám některá vlastní pozorování a vlastní zkušenost s mexickou španělštinou. Práce je rozdělena na čtyři oddíly. Úvodní část obsahuje kromě samotného úvodu a výchozí teze ještě popis některých důležitých pojmů. Ve druhé části se podíváme na mexickou španělštinu jednak z diachronního pohledu, tedy z hlediska historického, a dále z pohledu synchronního, tedy z hlediska diatopického a diastratického. Třetí část popisuje charakteristické rysy mexické španělštiny ve všech třech jazykových plánech, jsou to tedy rysy fonetické a fonologické, rysy morfosyntaktické a specifické rysy lexikální. V poslední části přikládám pro ilustraci přepisy a analýzu dvou vlastních nahrávek rodilých mluvčích ze státu Guanajuato. Španělština, jíž se mluví v Mexiku, sdílí hlavní rysy s variantami španělštiny ostatních zemí Hispánské Ameriky. Jsou to zejména fonologické rysy jako seseo nebo yeísmo, v oblasti lexika a syntaxe použití tvaru ustedes místo vosotros a následně příslušných tvarů sloves pro tykání více osobám, používání výrazů pociťovaných ve Španělsku jako archaické nebo absence jevů leísmo, laísmo nebo loísmo. Také je častější užívání opisných vazeb než syntetických tvarů...
In this paper I describe the current mexican spanish on the basis of available research by renowned linguists. I am also using my own experience with this language since I had lived in Mexico for several years. The paper is divided in four parts. The introduction contains also the definitions of terms relevant to the subject. The second part gives a view on mexican spanish first from the perspective of diachrony or the historical development of the language, and second from the perspective of synchrony which comprises the diatopic and diastratic points of view. The third part of the paper describes the phonetical and phonological aspects of mexican spanish, its morphosyntaxis and its lexical aspects. To ilustrate the theoretical parts of this paper, the last part contains transcriptions and analysis of two recordings of native speakers from the state of Guanajuato, made by myself during my stay in Mexico. Mexican spanish shares its main traits with other variants of spanish spoken in Hispanic America. In the field of phonology, it is the phenomena called seseo and yeísmo, in the morphosyntactic and lexical fields, it is the use of the form ustedes instead of vosotros, the use of words regarded as archaic in Spain or the absence of the phenomena called leísmo, laísmo and loísmo. Using periphrases instead of...