Analýza frazeologických jednotek s komponentem "voda", míra ekvivalence v nizozemštině a češtině
Degrees of semantic similarity between Dutch and Czech idioms containing the word "water"
diploma thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/10774Identifiers
Study Information System: 27836
Collections
- Kvalifikační práce [23795]
Author
Advisor
Referee
Bittnerová, Dana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
German Studies - Dutch Studies
Department
Institute of Germanic Studies
Date of defense
4. 6. 2007
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Cílem této diplomové práce Analýza frazeologických jednotek s komponentem voda, míra ekvivalence v nizozemštině a češtině je porovnání nizozemských a českých frazeologických jednotek, které v nizozemštině obsahují pojem voda a ryba. Práce je zaměřena kontrastivně. V úvodní části se soustředíme na různé pohledy na problematiku idomatiky a frazeologie, se zaměřením na pole české a nizozemské. Porovnáváme různá pojetí v tomto oboru a vymezujeme metodiku, kterou následně používáme v praktické části této práce. Vedle čistě lingvistických hledisek se také zaměřujeme na posouzení mimojazykových vlivů, které v rámci zvoleného tématu hrají v nizozemském prostředí poměrně význačnou roli. Věnujeme také pozornost vlivu sociologických faktorů na znalost frazelogickýchjednotek. Pro účely praktické části jsme si sestavili vlastní korpus obsahující frazeologické jednotky s komponentem voda a ryba, jehož jednotky v této práci dále analyzujeme jak po stránce syntaktické, tak po stránce sémantické. Na základě korpusu zjišťujeme, do jaké míry jsou nizozemské a české frazeologické jednotky ekvivalentní a uvádíme možnosti překladu. Zaměřujeme se také na to, jaký vliv může mít geografická poloha a kulturní prostředí na jazyk a zkoumáme obraznost komponentu voda ve vybraných frazeologických jednotkách. Na základě výsledků z...
The aim of the thesis (titled Degrees of Semantic Similarity between Dutch and Czech Idioms Containing the Woord water) is to compare Dutch idioms containing the words water andfish with Czech idioms. The thesis was written taking a contrastive approach. In the introductory part we focus on varlOUS approaches to idiomatics and phraseology, with special regard to the Czech and Dutch contexts. Different theories of this field are being compared. Furthermore, the methodology is being determined, which is later used in the applied part of the thesis. Apart from focusing on purely linguistic views we also concentrate on the assessment of extralinguistic influences, which are of considerable importance for this topic within the Dutch context. We also address the influence of sociological factors on the knowledge of idoms. For the purposes of the applied part of the thesis a specific corpus containing idioms with the words water and fish has been compiled. The units of the corpus have then been analyzed from the point of view of syntax and semantics. On the basis of the corpus the rate of equivalence of the Czech and Dutch idioms has been examined and possible translations have been included. We also focus on the potentia1 influence of the geographical and cultural environment on language and we examine the...