Hodnocení českých překladů románu Michaila Bulgakova Mistra a Markétka
The evaluation of Czech translations of the novel The Master and Margarita by Michail Bulgakov
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/12038Identifikátory
SIS: 52790
Kolekce
- Kvalifikační práce [23776]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Hasil, Jiří
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Čeština pro cizince
Katedra / ústav / klinika
Ústav bohemistických studií
Datum obhajoby
14. 1. 2008
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Předkládaná diplomová práce je zaměřena na vyhodnocení kvality českých překladů románu Michaila Bulgakova Mistr a Markétka. Základní materiál analýzy je upraven do podoby paralelního korpusu zarovnaného po odstavcích. Práce podává základní představu o románu, charakterizuje román z jazykového hlediska na rovině řečových pásem šesti vybraných postav a poskytuje detailní srovnání překladů s předlohou. V závěru nabízí hodnocení překladů a individuálního přístupu překladatelů.
This diploma thesis concentrates on the evaluation of the quality of Czech translations of the novel The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov. The basic material for the analysis has been transformed into the form of parallel corpus and alighned by paragraphs. The diploma thesis presents basic concept of the novel, from the language point of view characterizes the novel on the basis of speech area levels of six selected figures and provides detailed comparison of the translations with the original. In conclusion the thesis offers the evaluation of the quality of the translations and their authors' individual approach. 230