Zobrazit minimální záznam

Adaptations of Frank Miller's Graphic Novels: Possible Ways of Translating Comics into Film
dc.contributor.advisorSzczepanik, Petr
dc.creatorGoldflam, Oto-Antonín
dc.date.accessioned2023-11-07T23:21:57Z
dc.date.available2023-11-07T23:21:57Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/186600
dc.description.abstract(ENG) Comic book movies are a significant part of contemporary cinema, however, they often take only the characters or the basic plot line from their source material. This thesis is intended to show that other elements of the original can also be brought into a film adaptation, ones that at first glance might seem non-transferable from one media to another. Film adaptations of Frank Miller's graphic novels will serve as a sample, focusing primarily on the films 300 and Sin City. The thesis looks at how the film adaptations reflect the various elements typical of comics (e.g. panels and their layout, drawing style, narrative structure, script and lettering) and what these are complemented by (e.g. music, sound, movement, casting). Through comparative analysis of both films, their prequels, and other adaptations, we want to determine how faithful the adaptations really are, but also to highlight how different the filmmakers' approaches to the source material can be. The aim is also to show which of the elements mentioned above can be transferred into film language and in what ways, and which are more difficult to translate, and in the latter case to reveal if these losses are compensated.en_US
dc.description.abstract(CS) Komiksové filmy jsou nezanedbatelnou součástí současné kinematografie, ze svých předloh však často přebírají pouze postavy či základní dějovou linku. Tato práce ukazuje, že do filmové adaptace je možné vnést také jiné prvky původního díla, a to takové, které by se na první pohled mohly zdát z prvního média do druhého nepřenositelné. Jako vzorek byly použity filmové adaptace grafických románů Franka Millera, především filmy 300 a Sin City. Práce sleduje, jak se ve filmových adaptacích odráží jednotlivé prvky typické pro komiks (např. panely a jejich rozvržení, styl kresby, narativní struktura, scénář a lettering) a čím jsou tyto doplněny (např. hudba, zvuk, pohyb, casting). Komparativní analýzou filmů a jejich předloh zjišťujeme, jak věrné adaptace opravdu jsou, ale snažíme se též poukázat na to, jak rozdílné mohou být přístupy tvůrců filmů k předlohám. Cílem je také ukázat, které ze zmíněných prvků lze do filmové řeči přenést a jakými způsoby, a se kterými je to naopak obtížnější, ve druhém případě poté odhalit, jsou-li tyto ztráty něčím kompenzovány.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectComics|film adaptation|Frank Miller|Sin City|300|Robert Rodriguez|Zack Snyderen_US
dc.subjectKomiks|filmová adaptace|Frank Miller|Sin City|300|Robert Rodriguez|Zack Snydercs_CZ
dc.titleAdaptace děl Franka Millera: možnosti převodu komiksu do filmucs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2023
dcterms.dateAccepted2023-09-04
dc.description.departmentKatedra filmových studiícs_CZ
dc.description.departmentFilm Studies Departmenten_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId255239
dc.title.translatedAdaptations of Frank Miller's Graphic Novels: Possible Ways of Translating Comics into Filmen_US
dc.contributor.refereeSvatoňová, Kateřina
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineFilmová studia se sdruženým studiem Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Francouzština pro překlad a tlumočenícs_CZ
thesis.degree.disciplineFilm Studies with double curriculum study Intercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in French for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programFilm Studiesen_US
thesis.degree.programFilmová studiacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Katedra filmových studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Film Studies Departmenten_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csFilmová studia se sdruženým studiem Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Francouzština pro překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-discipline.enFilm Studies with double curriculum study Intercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in French for Translation and Interpretingen_US
uk.degree-program.csFilmová studiacs_CZ
uk.degree-program.enFilm Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.cs(CS) Komiksové filmy jsou nezanedbatelnou součástí současné kinematografie, ze svých předloh však často přebírají pouze postavy či základní dějovou linku. Tato práce ukazuje, že do filmové adaptace je možné vnést také jiné prvky původního díla, a to takové, které by se na první pohled mohly zdát z prvního média do druhého nepřenositelné. Jako vzorek byly použity filmové adaptace grafických románů Franka Millera, především filmy 300 a Sin City. Práce sleduje, jak se ve filmových adaptacích odráží jednotlivé prvky typické pro komiks (např. panely a jejich rozvržení, styl kresby, narativní struktura, scénář a lettering) a čím jsou tyto doplněny (např. hudba, zvuk, pohyb, casting). Komparativní analýzou filmů a jejich předloh zjišťujeme, jak věrné adaptace opravdu jsou, ale snažíme se též poukázat na to, jak rozdílné mohou být přístupy tvůrců filmů k předlohám. Cílem je také ukázat, které ze zmíněných prvků lze do filmové řeči přenést a jakými způsoby, a se kterými je to naopak obtížnější, ve druhém případě poté odhalit, jsou-li tyto ztráty něčím kompenzovány.cs_CZ
uk.abstract.en(ENG) Comic book movies are a significant part of contemporary cinema, however, they often take only the characters or the basic plot line from their source material. This thesis is intended to show that other elements of the original can also be brought into a film adaptation, ones that at first glance might seem non-transferable from one media to another. Film adaptations of Frank Miller's graphic novels will serve as a sample, focusing primarily on the films 300 and Sin City. The thesis looks at how the film adaptations reflect the various elements typical of comics (e.g. panels and their layout, drawing style, narrative structure, script and lettering) and what these are complemented by (e.g. music, sound, movement, casting). Through comparative analysis of both films, their prequels, and other adaptations, we want to determine how faithful the adaptations really are, but also to highlight how different the filmmakers' approaches to the source material can be. The aim is also to show which of the elements mentioned above can be transferred into film language and in what ways, and which are more difficult to translate, and in the latter case to reveal if these losses are compensated.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Katedra filmových studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV