Komentovaný překlad: Ron Rosenbaum, Explaining Hitler. Harper Perennial, 1999, část třetí kapitoly.
Annotated Translation: Ron Rosenbaum, Explaining Hitler. Harper Perennial, 1999, part of chapter 3.
bakalářská práce (OBHÁJENO)
![Náhled dokumentu](/bitstream/handle/20.500.11956/186679/thumbnail.png?sequence=8&isAllowed=y)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/186679Identifikátory
SIS: 253139
Kolekce
- Kvalifikační práce [23802]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Ešnerová, Kateřina
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Angličtina pro překlad a tlumočení a Němčina pro překlad a tlumočení
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
13. 9. 2023
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Adolf Hitler|nacismus|Münchener Post|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posunyKlíčová slova (anglicky)
Adolf Hitler|Nazism|the Munich Post|translation analysis|translation solutions|translation shiftsCílem této bakalářské práce je překlad části třetí kapitoly z knihy Explaining Hitler amerického autora Rona Rosenbauma. Vybraný úsek pojednává o německém deníku Mnichovské listy vydávaném do roku 1933 a blíže zachycuje roli, kterou sehráli jeho redaktoři v klíčovém období Hitlerova mocenského vzestupu. Kromě samotného překladu je součástí práce analýza výchozího textu, popis překladatelské metody, typologie překladatelských postupů a posunů včetně rozboru překladatelských problémů.
The aim of this bachelor thesis is to translate a part of the third chapter of the book Explaining Hitler by the American author Ron Rosenbaum. The selected excerpt discusses the German newspaper the Munich Post that was being published until 1933 and focuses on the crucial role its editors played during Hitler's rise to power. The thesis also includes a translation analysis of the source text, a description of the translation method, a typology of translation procedures and shifts as well as an analysis of the translation problems.