dc.contributor.advisor | Kalivodová, Eva | |
dc.creator | Hladká, Alena | |
dc.date.accessioned | 2024-04-08T10:37:39Z | |
dc.date.available | 2024-04-08T10:37:39Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/188329 | |
dc.description.abstract | This thesis presents an annotated translation of four short stories written by the American author Nathaniel Hawthorne and consists of two parts. The practical part presents a translation of the short stories "John Inglefield's Thanksgiving," "Fancy's Show Box," "Sylph Etherege" and "The Haunted Mind." The theoretical part of the thesis first offers some information about Nathaniel Hawthorne and the reception of his work both in the source and the target culture. It characterizes the thematic and stylistic aspects of the chosen short stories and presents an analysis of the source text and the chosen method of translation. Finally, it comments on the translation problems and shifts which occurred during the translation process. | en_US |
dc.description.abstract | Tato diplomová práce obsahuje komentovaný překlad čtyř povídek amerického spisovatele Nathaniela Hawthorna a dělí se na dvě části. Praktická část obsahuje překlad povídek "John Inglefield's Thanksgiving", "Fancy's Show Box", "Sylph Etherege" a "The Haunted Mind". Teoretická část nejprve pojednává o autorovi povídek a recepci jeho děl ve výchozím i cílovém prostředí, dále také charakterizuje vybrané povídky z hlediska tématu a stylu a předkládá překladatelskou analýzu a zvolenou metodu překladu. Následně pak shrnuje problémy překladu, jejich řešení a posuny, ke kterým během překladu došlo. | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | puritanismus|Severní Amerika|symbolismus|19. století|Nathaniel Hawthorne | cs_CZ |
dc.subject | puritanism|North America|symbolism|19th century|Nathaniel Hawthorne | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad vybraných povídek Nathaniela Hawthorna: John Inglefield's Thanksgiving; Sylph Etherege; The Haunted Mind; Fancy's Show Box | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-02-01 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 249067 | |
dc.title.translated | Annotated Translation of Selected Short Stories by Nathaniel Hawthorne: John Inglefield's Thanksgiving; Sylph Etherege; The Haunted Mind; Fancy's Show Box | en_US |
dc.contributor.referee | Brotánková, Šárka | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Anglophone Literatures and Cultures - Translation Studies: Czech - English | en_US |
thesis.degree.discipline | Anglofonní literatury a kultury - Překladatelství: čeština - angličtina | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Anglofonní literatury a kultury - Překladatelství: čeština - angličtina | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Anglophone Literatures and Cultures - Translation Studies: Czech - English | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Tato diplomová práce obsahuje komentovaný překlad čtyř povídek amerického spisovatele Nathaniela Hawthorna a dělí se na dvě části. Praktická část obsahuje překlad povídek "John Inglefield's Thanksgiving", "Fancy's Show Box", "Sylph Etherege" a "The Haunted Mind". Teoretická část nejprve pojednává o autorovi povídek a recepci jeho děl ve výchozím i cílovém prostředí, dále také charakterizuje vybrané povídky z hlediska tématu a stylu a předkládá překladatelskou analýzu a zvolenou metodu překladu. Následně pak shrnuje problémy překladu, jejich řešení a posuny, ke kterým během překladu došlo. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This thesis presents an annotated translation of four short stories written by the American author Nathaniel Hawthorne and consists of two parts. The practical part presents a translation of the short stories "John Inglefield's Thanksgiving," "Fancy's Show Box," "Sylph Etherege" and "The Haunted Mind." The theoretical part of the thesis first offers some information about Nathaniel Hawthorne and the reception of his work both in the source and the target culture. It characterizes the thematic and stylistic aspects of the chosen short stories and presents an analysis of the source text and the chosen method of translation. Finally, it comments on the translation problems and shifts which occurred during the translation process. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 2 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |