Komentovaný překlad: Rouge. Histoire d'une couleur (Pastoureau, Michel. Points Histoire. Points. Paris: 2020, s. 17-40)
Commented translation: Rouge. Histoire d'une couleur (Pastoureau, Michel. Points Histoire. Points. Paris: 2020, pp. 17-40)
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/192340Identifikátory
SIS: 258788
Kolekce
- Kvalifikační práce [23970]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Duběda, Tomáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: francouzština - Český jazyk a literatura
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
3. 6. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
červená barva|historie barev|historie červené barvyKlíčová slova (anglicky)
red colour|color history|history of the color redObsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad francouzského textu do češtiny. Práce sestává ze dvou částí. První část představuje překlad vybrané části knihy Rouge. Histoire d'une couleur od Michela Pastoureau. Druhou část tvoří komentář tohoto překladu, jehož součástí je analýza výchozího textu z hlediska vnějších a vnitřních faktorů a na různých jazykových rovinách, jako jsou roviny lexikální, syntaktické a stylistické, překladatelská strategie a překladatelské problémy a jejich řešení.
The content of this bachelor thesis is a commented translation of a French text into Czech language. The thesis consists of two parts. The first part introduces a translation of a selected part of the French book Rouge. Histoire d'une couleur written by Michel Pastoureau. The second part consists of commentary on the translated text, which includes the analysis of the source text through the internal and the external factors, precisely on multiple language levels such as the lexical, syntactic and stylistic level, the translation strategy and the translation problems and their solution.