Zobrazit minimální záznam

Annotated translation: Ashley Jackson, The British Empire: A Very Short Introduction. Oxford University Press, 2013, 3. kapitola a část 6. kapitoly.
dc.contributor.advisorNewland Ešnerová, Kateřina
dc.creatorOčenášková, Veronika
dc.date.accessioned2024-11-29T11:33:10Z
dc.date.available2024-11-29T11:33:10Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/192347
dc.description.abstractCílem této bakalářské práce je představit překlad vybrané části knihy The British Empire: A Very Short Introduction od britského historika Ashleyho Jacksona, která vyšla v univerzitním nakladatelství Oxford University Press. Tato práce má dvě části. První tvoří překlad třetí kapitoly a části kapitoly šesté z anglického do českého jazyka. Druhou je komentář k předkladu, který mimo jiné obsahuje analýzu výchozího textu podle Christiane Nord, popis metody překladu, typologii překladatelských problémů na rovinách gramaticko- syntaktické, lexikální a pragmatické a typologii překladatelských posunů. Klíčová slova: britské impérium, kolonialismus, post-kolonialismus, překladatelská analýza, překladatelské postupy, překladatelské posunycs_CZ
dc.description.abstractThe aim of this bachelor thesis is to introduce a Czech translation of an extract from the book The British Empire: A Very Short Introduction, written by British historian Ashley Jackson and published at Oxford University Press. This thesis consists of two parts. The first part presents a Czech translation of Chapter 3 and an extract from Chapter 6 of the book. The second part contains a commentary on the translation, including an analysis of the source text based on Christiane Nord's analysis model, a description of the method of translation, examples of parts that were problematic and interesting in terms of grammar and syntax, lexis, or pragmatics, as well as a typology of translation shifts. Key words: British Empire, colonialism, post-colonialism, pre-translation text analysis, translation procedures, translation shiftsen_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectBritish Empire|colonialism|post-colonialism|pre-translation text analysis|translation procedures|translation shiftsen_US
dc.subjectbritské impérium|kolonialismus|post-kolonialismus|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posunycs_CZ
dc.titleKomentovaný překlad: Ashley Jackson, The British Empire: A Very Short Introduction. Oxford University Press, 2013, 3. kapitola a část 6. kapitoly.cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-06-04
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId265009
dc.title.translatedAnnotated translation: Ashley Jackson, The British Empire: A Very Short Introduction. Oxford University Press, 2013, 3. kapitola a část 6. kapitoly.en_US
dc.contributor.refereeKalivodová, Eva
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineIntercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in English for Translation - Interpreting and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Angličtina pro překlad a tlumočení - Němčina pro překlad a tlumočenícs_CZ
thesis.degree.programIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení se specializací Angličtina pro překlad a tlumočení - Němčina pro překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-discipline.enIntercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in English for Translation - Interpreting and German for Translation and Interpretingen_US
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csCílem této bakalářské práce je představit překlad vybrané části knihy The British Empire: A Very Short Introduction od britského historika Ashleyho Jacksona, která vyšla v univerzitním nakladatelství Oxford University Press. Tato práce má dvě části. První tvoří překlad třetí kapitoly a části kapitoly šesté z anglického do českého jazyka. Druhou je komentář k předkladu, který mimo jiné obsahuje analýzu výchozího textu podle Christiane Nord, popis metody překladu, typologii překladatelských problémů na rovinách gramaticko- syntaktické, lexikální a pragmatické a typologii překladatelských posunů. Klíčová slova: britské impérium, kolonialismus, post-kolonialismus, překladatelská analýza, překladatelské postupy, překladatelské posunycs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this bachelor thesis is to introduce a Czech translation of an extract from the book The British Empire: A Very Short Introduction, written by British historian Ashley Jackson and published at Oxford University Press. This thesis consists of two parts. The first part presents a Czech translation of Chapter 3 and an extract from Chapter 6 of the book. The second part contains a commentary on the translation, including an analysis of the source text based on Christiane Nord's analysis model, a description of the method of translation, examples of parts that were problematic and interesting in terms of grammar and syntax, lexis, or pragmatics, as well as a typology of translation shifts. Key words: British Empire, colonialism, post-colonialism, pre-translation text analysis, translation procedures, translation shiftsen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV