Processing of Emotional Words by Czech-German Bilinguals
Zpracování emočních slov u česko-německých bilingvních mluvčí
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/193291Identifikátory
SIS: 259136
Kolekce
- Kvalifikační práce [23751]
Autor
Vedoucí práce
Konzultant práce
Šemelík, Martin
Oponent práce
Smolík, Filip
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Germánská a severoevropská studia: Germanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav germánských studií
Datum obhajoby
9. 9. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
bilingvismus|emoční slova|fNIRS|čeština|němčina|vzrušení|valenceKlíčová slova (anglicky)
bilingualism|emotional words|fNIRS|Czech|German|arousal|valenceTato práce zkoumá rozdíly mezi monolingvními mluvčími němčiny a česko-německými bilingvními mluvčími ve zpracování a hodnocení slov v kontextu emočních dimenzí valence (pozitivní/příjemná vs negativní/nepříjemná) a vzrušení (vysoká míra excitace vs nízká míra excitace). Hlavním východiskem jsou přitom dvě psycholingvistické teorie, které usouvztažňují míru emocionality slov s kontextem, ve kterém se je mluvčí naučili a používají - hypotéza snížené emoční rezonance v L2 a hypotéza emočního kontextu osvojení. Za tímto účelem byl proveden psycholingvistický experiment, kterého se účastnila skupina 16 monolingvních mluvčích němčiny a skupina 19 bilingvních mluvčích s kombinací němčina/čeština. Participanti z obou skupin hodnotili identický seznam německých slov na škále dvou emočních dimenzí, zatímco jejich mozková aktivita byla snímána metodou fNIRS kvůli rozdílům ve vybraných oblastech mozkové kůry. Mezi oběma skupinami nebyl naměřen žádný významný rozdíl v úrovni valence, zatímco hodnoty vzrušení byly významně vyšší v bilingvní skupině. Žádný rozdíl nebyl nalezen mezi hodnotami vzrušení bilingvních mluvčích ve vztahu k věku, ve kterém si osvojili němčinu. Naměřené výsledky obecně odpovídají předpokladům zvolených psycholingvistických teorií - úroveň emocionality byla interpretována jako výsledek...
The present thesis examines the differences in word processing and evaluation between monolingual German speakers and bilingual Czech-German speakers with respect to two emotional dimensions - valence (positive/pleasant vs negative/unpleasant) and arousal (high level of activation vs low level of activation). This is done on the basis of two psycholinguistic concepts which propose a connection between the level of perceived word emotionality and the context in which it was learned and used - the reduced emotional resonance in L2 and emotional context of learning hypotheses. A psycholinguistic experiment was conducted with 16 German monolinguals and 19 Czech- German bilinguals. Participants from both groups were asked to rate a presented German word from the same list on a two-dimensional emotional scale, while at the same time they were being monitored by the fNIRS method for differences in brain activity in relevant cortical areas. The measured ratings of valence did not significantly differ between the two groups, while the ratings of arousal were significantly higher in the bilingual group. The bilinguals did not differ from each other in the levels of arousal as a function of their age of learning German. The findings were interpreted as broadly consistent with the assumptions of the two...