Zobrazit minimální záznam

Danish negative expressives and their translation to Czech language
dc.contributor.advisorStahr, Radka
dc.creatorFenclová, Anna
dc.date.accessioned2024-10-03T06:51:07Z
dc.date.available2024-10-03T06:51:07Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/193755
dc.description.abstract(česky): Tématem bakalářské práce jsou dánská negativní expresiva a jejich překlad do češtiny. Práce má za cíl zkoumat, jak si dokážou čeští překladatelé poradit s takto specifickou kategorií slov, které má každý jazyk odlišné a mohou být často nepřeložitelné. Hlavní pozornost při analýze vybraných výrazů bude zaměřena na zachování síly při překladu, jaké kategorii dané expresivum náleží, zda se výrazně liší překlady podobných výrazů v dánštině od různých českých překladatelů a jaké druhy negativních expresiv jsou nejpoužívanější.cs_CZ
dc.description.abstract(anglicky): The topic of the bachelor thesis is danish negative expressives and their translation into czech language. The aim of the thesis is to investigate, how czech translaters can cope with such a specific category of words, which are different in each language and can often be untranslatable. The main focus in the analysis of the selected expressives will be on the preservation of force in translation, what category the given expressives belong to, wheter there are significant differences in the translations of similar exprsessions in danish by different czech translators, and what kind of negative expressives are most commonly used.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectdanish language|czech language|negative expressives|translationen_US
dc.subjectdánština|čeština|negativní expresiva|překladcs_CZ
dc.titleDánská negativní expresiva a jejich překlad do češtinycs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-09-12
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId267070
dc.title.translatedDanish negative expressives and their translation to Czech languageen_US
dc.contributor.refereeDubec, Pavel
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineGermanic and North European Studies: Scandinavian Studies - Asian Studies: Tibetan Studiesen_US
thesis.degree.disciplineGermánská a severoevropská studia: Skandinavistika - Asijská studia: Tibetanistikacs_CZ
thesis.degree.programGermanic and North European Studiesen_US
thesis.degree.programGermánská a severoevropská studiacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csGermánská a severoevropská studia: Skandinavistika - Asijská studia: Tibetanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enGermanic and North European Studies: Scandinavian Studies - Asian Studies: Tibetan Studiesen_US
uk.degree-program.csGermánská a severoevropská studiacs_CZ
uk.degree-program.enGermanic and North European Studiesen_US
thesis.grade.csNeprospěl/acs_CZ
thesis.grade.enFailen_US
uk.abstract.cs(česky): Tématem bakalářské práce jsou dánská negativní expresiva a jejich překlad do češtiny. Práce má za cíl zkoumat, jak si dokážou čeští překladatelé poradit s takto specifickou kategorií slov, které má každý jazyk odlišné a mohou být často nepřeložitelné. Hlavní pozornost při analýze vybraných výrazů bude zaměřena na zachování síly při překladu, jaké kategorii dané expresivum náleží, zda se výrazně liší překlady podobných výrazů v dánštině od různých českých překladatelů a jaké druhy negativních expresiv jsou nejpoužívanější.cs_CZ
uk.abstract.en(anglicky): The topic of the bachelor thesis is danish negative expressives and their translation into czech language. The aim of the thesis is to investigate, how czech translaters can cope with such a specific category of words, which are different in each language and can often be untranslatable. The main focus in the analysis of the selected expressives will be on the preservation of force in translation, what category the given expressives belong to, wheter there are significant differences in the translations of similar exprsessions in danish by different czech translators, and what kind of negative expressives are most commonly used.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
thesis.grade.code4
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusN


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV