dc.contributor.advisor | Čermák, Petr | |
dc.creator | Ovesná, Martina | |
dc.date.accessioned | 2024-10-08T06:43:01Z | |
dc.date.available | 2024-10-08T06:43:01Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/194486 | |
dc.description.abstract | This bachelor thesis explores the semantic and lexical fields of the words mano/brazo in Spanish and Czech. The core of the thesis is a corpus analysis focused on somatic nominal idioms containing the words hand or arm. Using the corpus Araneum Hispanicum Maius, Araneum Bohemicum Maius and InterCorp, the frequency of use of the idioms, meaning and Czech counterpart is investigated. The thesis further explores the differences and the concordances in the semantic fields of the idioms in Spanish and Czech languages. | en_US |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce zkoumá sémantické a lexikální pole slov mano/brazo ve španělštině a češtině. Jádrem práce je korpusová analýza zaměřená na somatické frazémy substantivní povahy obsahující slova ruka či paže. Pomocí korpusů Araneum Hispanicum Maius, Araneum Bohemicum Maius a InterCorp je zjišťována frekvence užití frazémů, pomocí slovníků význam a český protějšek. Práce dále zkoumá rozdíly a shody v sémantických polích frazémů ve španělském a českém jazyce. | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | metaphor|phraseology|phrasal idiom|hand|arm|corpus analysis|cognitive linguistics|metonymy|collocation|embodiment | en_US |
dc.subject | metafora|frazeologie|frazém|ruka|paže|korpusová analýza|kognitivní lingvistika|metonymie|kolokace|embodiment | cs_CZ |
dc.title | Lexikální a sémantické pole slov mano/brazo ruka/paže ve španělštině a v češtině | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-09-11 | |
dc.description.department | Institute of Romance Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav románských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 261100 | |
dc.title.translated | Lexical and Semantic Field of the Words Mano/Brazo Hand/Arm in Spanish and Czech | en_US |
dc.contributor.referee | Rubešová, Štěpánka | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Hispanistika - Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení - španělština pro překlad a tlumočení | cs_CZ |
thesis.degree.program | Hispanian Studies | en_US |
thesis.degree.program | Hispanistika | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav románských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Romance Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Hispanistika - Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení - španělština pro překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.degree-program.cs | Hispanistika | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Hispanian Studies | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce zkoumá sémantické a lexikální pole slov mano/brazo ve španělštině a češtině. Jádrem práce je korpusová analýza zaměřená na somatické frazémy substantivní povahy obsahující slova ruka či paže. Pomocí korpusů Araneum Hispanicum Maius, Araneum Bohemicum Maius a InterCorp je zjišťována frekvence užití frazémů, pomocí slovníků význam a český protějšek. Práce dále zkoumá rozdíly a shody v sémantických polích frazémů ve španělském a českém jazyce. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis explores the semantic and lexical fields of the words mano/brazo in Spanish and Czech. The core of the thesis is a corpus analysis focused on somatic nominal idioms containing the words hand or arm. Using the corpus Araneum Hispanicum Maius, Araneum Bohemicum Maius and InterCorp, the frequency of use of the idioms, meaning and Czech counterpart is investigated. The thesis further explores the differences and the concordances in the semantic fields of the idioms in Spanish and Czech languages. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studií | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |