Zobrazit minimální záznam

Annotated translation of the study: La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFA
dc.contributor.advisorCharvátová, Anežka
dc.creatorBílek, Antonín
dc.date.accessioned2024-11-29T11:26:44Z
dc.date.available2024-11-29T11:26:44Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/194679
dc.description.abstractTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První je věnována překladu studie La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFA ze španělštiny do češtiny. Studii publikoval v roce 2019 odborný časopis Sendebar a jejím záměrem je poskytnout přehled o tlumočení ve světě fotbalu. Druhou část bakalářské práce tvoří analýza výchozího textu a detailní popis hlavních problémů, kterým překladatel textu musí čelit, spolu s řešeními a překladatelskými postupy, pomocí nichž byly tyto problémy překonány. Klíčová slova: komentovaný překlad, fotbal, tlumočení, fotbalové tlumočení, mnohojazyčné tiskové konference, UEFA.cs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor's thesis is divided into two parts. The first one is dedicated to the translation of the study La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFA from Spanish to Czech. The study was published by the Spanish theoretical journal Sendebar in 2019, and its aim is to sum up how interpreting functions in the world of football. The second part consists of an analysis of the source text and a detailed description of the main problems that had to be overcome during its translation, alongside the solutions and techniques that were used to resolve them. Keywords: annotated translation, football, interpreting, football interpreting, multilingual press conferences, UEFA.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectannotated translation|football|interpreting|football interpreting|multilingual press conferences|UEFAen_US
dc.subjectkomentovaný překlad|fotbal|tlumočení|fotbalové tlumočení|mnohojazyčné tiskové konference|UEFAcs_CZ
dc.titleKomentovaný překlad studie: La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFAcs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-09-10
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId261043
dc.title.translatedAnnotated translation of the study: La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFAen_US
dc.contributor.refereePokojová, Jana
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineIntercultural Communication: Translation and Interpreting: Spanish - Germanic and North European Studies: Scandinavian Studiesen_US
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Germánská a severoevropská studia: Skandinavistikacs_CZ
thesis.degree.programIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Germánská a severoevropská studia: Skandinavistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enIntercultural Communication: Translation and Interpreting: Spanish - Germanic and North European Studies: Scandinavian Studiesen_US
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První je věnována překladu studie La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFA ze španělštiny do češtiny. Studii publikoval v roce 2019 odborný časopis Sendebar a jejím záměrem je poskytnout přehled o tlumočení ve světě fotbalu. Druhou část bakalářské práce tvoří analýza výchozího textu a detailní popis hlavních problémů, kterým překladatel textu musí čelit, spolu s řešeními a překladatelskými postupy, pomocí nichž byly tyto problémy překonány. Klíčová slova: komentovaný překlad, fotbal, tlumočení, fotbalové tlumočení, mnohojazyčné tiskové konference, UEFA.cs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor's thesis is divided into two parts. The first one is dedicated to the translation of the study La interpretación en competiciones de fútbol internacionales. Un estudio de caso: la UEFA from Spanish to Czech. The study was published by the Spanish theoretical journal Sendebar in 2019, and its aim is to sum up how interpreting functions in the world of football. The second part consists of an analysis of the source text and a detailed description of the main problems that had to be overcome during its translation, alongside the solutions and techniques that were used to resolve them. Keywords: annotated translation, football, interpreting, football interpreting, multilingual press conferences, UEFA.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV