dc.contributor.advisor | Kalivodová, Eva | |
dc.creator | Mokriš, Benjamin | |
dc.date.accessioned | 2024-11-29T14:49:17Z | |
dc.date.available | 2024-11-29T14:49:17Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/194972 | |
dc.description.abstract | Tato bakalařska přace je komentovaným překladem 2 z 10 řozhovořů z knihý Women Writers Talk: interviews with Ten Women Writers od anglicke aůtořký Olgý Kenýon. Přace se sklada ze tří castí. Přvní je překladatelska analýza, na níz je pak zalozena metoda překladů, dřůha je překlad jako takový a třetí je analýza výbřaných přoblemů týpických přo tento týp textů. Klíčová slova Překlad, komentovaný překlad, překladatelska analýza, feminismůs, feministicka liteřatůřa, řozhovoř | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelors thesis is an annotated translation of 2 out of the total 10 interviews from the book Women Writers Talk: interviews with Ten Women Writers from the english author Olga Kenyon. It consists of three parts. The first one is the text analysis from which stems the method of translation, the second part is the translation itself and the third one is an analysis of selected problematic parts which are typical for this type of text. Keywords Translation, annotated translation, translation analysis, feminism, feminist literature, interview | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | translation|annotated translation|translation analysis|feminism|feminist literature|interview | en_US |
dc.subject | překlad|komentovaný překlad|překladatelská analýza|feminismus|feministická literatura|rozhovor | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad|: Women Writers Talk: interviews with Ten Women Writers, ed. Olga Kenyon, Carroll and Graf Publishers, Inc. New York 1989. S. 51-67, 189-207. (Výpovědi spisovatelek: rozhovory s deseti z nich) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 244890 | |
dc.title.translated | Annotated translation|: Women Writers Talk: interviews with ten women writers, ed. Olga Kenyon, Carroll and Graf Publishers, Inc. New York 1989. S. 51-67, 189-207. | en_US |
dc.contributor.referee | Brotánková, Šárka | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: angličtina - Český jazyk a literatura | cs_CZ |
thesis.degree.program | Intercultural Communication: Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: angličtina - Český jazyk a literatura | cs_CZ |
uk.degree-program.cs | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Intercultural Communication: Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalařska přace je komentovaným překladem 2 z 10 řozhovořů z knihý Women Writers Talk: interviews with Ten Women Writers od anglicke aůtořký Olgý Kenýon. Přace se sklada ze tří castí. Přvní je překladatelska analýza, na níz je pak zalozena metoda překladů, dřůha je překlad jako takový a třetí je analýza výbřaných přoblemů týpických přo tento týp textů. Klíčová slova Překlad, komentovaný překlad, překladatelska analýza, feminismůs, feministicka liteřatůřa, řozhovoř | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelors thesis is an annotated translation of 2 out of the total 10 interviews from the book Women Writers Talk: interviews with Ten Women Writers from the english author Olga Kenyon. It consists of three parts. The first one is the text analysis from which stems the method of translation, the second part is the translation itself and the third one is an analysis of selected problematic parts which are typical for this type of text. Keywords Translation, annotated translation, translation analysis, feminism, feminist literature, interview | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 2 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |