Komentovaný překlad vybraných kapitol z brožury Widerstand und Opposition in zwei deutschen Diktaturen
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from Widerstand und Opposition in zwei deutschen Diktaturen
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/195038Identifikátory
SIS: 264198
Kolekce
- Kvalifikační práce [23746]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Svoboda, Tomáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
10. 9. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské metody|překladatelské problémy|výrazové posuny|překladové posuny|odboj|nacismus|socialismus|Německá demokratická republika|Spolková republika NěmeckoKlíčová slova (anglicky)
annotated translation|translation analysis|translation methods|translation problems|expressive shifts|translation shifts|resistance movement|Nazism|socialism|German Democratic Republic|Federal Republic of GermanyKateřina Šubrtová Abstrakt Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad dvou zkrácených kapitol německého textu Widerstand und Opposition in zwei deutschen Diktaturen 1933-1989, vydaného Nadací Konrada Adenauera. Text pojednává o německém odboji v dobách nacismu a socialismu v rozmezí let 1933 až 1989. Cílem je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad splňující podmínky stanovené v hypotetické překladatelské zakázce. Součástí práce je kromě samotného překladu překladatelský komentář, jenž obsahuje překladatelskou analýzu dle Ch. Nordové, popis hypotetické zakázky, překladatelských metod, dále typologii překladatelských problémů či popis výrazových a překladových posunů. Práce rovněž přikládá výchozí text a tabulku vybraných názvů a zkratek užívaných v překladu.
Kateřina Šubrtová Abstract The subject matter of this bachelor thesis is an annotated translation of two shortened chapters of the German text Widerstand und Opposition in zwei deutschen Diktaturen 1933-1989, published by the Konrad Adenauer Foundation. The text discusses the German resistance groups formed during the Nazi and socialist regime in the years between 1933 and 1989. The aim of the thesis is to produce a functionally equivalent translation which fulfils the conditions described in the hypothetical translation order. In addition to the translation itself, the thesis includes a translation commentary with a translation analysis according to Ch. Nord, a description of the hypothetical order, translation methods, a typology of translation problems and a description of expressive and translation shifts. The translator also attaches the source text and a table of selected names and abbreviations used in the translation.
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Datum obhajoby: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Výsledek obhajoby: OBHÁJENONešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Datum obhajoby: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...