Zobrazit minimální záznam

Annotated translation of excerpts from the book by Jana Hradecká "Škola interiérového designu" (2013)
Komentovaný překlad úryvků z knihy Jany Hradecké "Škola interiérového designu" (2013)
dc.contributor.advisorWinter, Astrid
dc.creatorWiskandt, Lisa
dc.date.accessioned2024-11-29T10:13:52Z
dc.date.available2024-11-29T10:13:52Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/195040
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem předmluvy, úvodu a dvou kapitol z knihy Škola interiérového designu autorky Jany Hradecké a kolektivu. Skládá se ze dvou částí, vlastního překladu a komentáře k překladu. Komentář obsahuje rozbor přeloženého textu od Christiane Nordové, popis metody překladu a charakteristiku překladatelských problémů a jejich řešení. Cílem práce je funkční překlad a zároveň teoretický komentář k překladatelským strategiím a procesu překladu. Klíčová slova: atmosféra, koncept, styl, interiérový designcs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor thesis deals with a commented translation of the preface, an introduction and two chapters from the book Škola interiérového designu written by Jana Hradecká and colelctive. It consists of two parts, the translation itself and a commentary on the translation. The commentary includes a text analysis of the translated text by Christiane Nord, a description of the translation method and characteristics of translation problems and solutions to them. The aim of the thesis is a functional translation as well as a theoretical commentary on the translation strategies and process. Key words: atmosphere, draft, style, interior designen_US
dc.languageGermancs_CZ
dc.language.isode_DE
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjecttranslation analysis|interior design|manualen_US
dc.subjectÜbersetzungsanalyse|Inneneinrichtung|Ratgebercs_CZ
dc.titleKommentierte Übersetzung von Auszügen aus dem Buch von Jana Hradecká "Škola interiérového designu" (2013)de_DE
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-09-10
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId267530
dc.title.translatedAnnotated translation of excerpts from the book by Jana Hradecká "Škola interiérového designu" (2013)en_US
dc.title.translatedKomentovaný překlad úryvků z knihy Jany Hradecké "Škola interiérového designu" (2013)cs_CZ
dc.contributor.refereeHeinz, Christof
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplinentercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
thesis.degree.programIntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
uk.degree-discipline.enntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem předmluvy, úvodu a dvou kapitol z knihy Škola interiérového designu autorky Jany Hradecké a kolektivu. Skládá se ze dvou částí, vlastního překladu a komentáře k překladu. Komentář obsahuje rozbor přeloženého textu od Christiane Nordové, popis metody překladu a charakteristiku překladatelských problémů a jejich řešení. Cílem práce je funkční překlad a zároveň teoretický komentář k překladatelským strategiím a procesu překladu. Klíčová slova: atmosféra, koncept, styl, interiérový designcs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis deals with a commented translation of the preface, an introduction and two chapters from the book Škola interiérového designu written by Jana Hradecká and colelctive. It consists of two parts, the translation itself and a commentary on the translation. The commentary includes a text analysis of the translated text by Christiane Nord, a description of the translation method and characteristics of translation problems and solutions to them. The aim of the thesis is a functional translation as well as a theoretical commentary on the translation strategies and process. Key words: atmosphere, draft, style, interior designen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code2
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV