Zobrazit minimální záznam

Vytýkací konstrukce v angličtině a norštině
dc.contributor.advisorŠaldová, Pavlína
dc.creatorMojžíšová, Kateřina
dc.date.accessioned2017-04-19T12:18:24Z
dc.date.available2017-04-19T12:18:24Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/21696
dc.description.abstractTato diplomová práce se zabývá srovnáním anglické a norské vytýkací konstrukce. Srovnání je provedeno z hlediska syntaktického, aktuálněčlenského a textového. Analýza byla provedena na 100 anglických a 100 norských vytýkacích větách, které byly přeloženy z českých originálů. Pro účely této práce byly věty excerpovány z deseti děl českých autorů přeložených do angličtiny a norštiny. Díky tomuto postupu byly k dispozici srovnatelné věty ve srovnatelném kontextu. Čeština obsahuje v vzhledem ke zkoumaným jazykům pouze malé množství vytýkacích vět, protože používá ke zdůraznění primárně jiné prostředky (slovosled, lexikální prostředky apod.). U zkoumaných vět byl identifikován slovní druh vytčeného větného členu v odpovídající nevytýkací větě, typ konstrukce z hlediska aktuálněčlenského, možná motivace pro použití vytýkací konstrukce a také byl analyzován typ konstrukce použité v druhém jazyce (norský protějšek anglické vytýkací věty a naopak).cs_CZ
dc.description.abstractThe subject of this thesis is the use of the cleft construction in English and Norwegian. These languages employ a formally similar construction to focus a sentence element, but the use of the construction is not always identical. The analysis is carried out on English and Norwegian translations of Czech texts. The main aim of this thesis is to identify and analyse possible types of motivation for the use of the cleft construction. The studied types of motivation are the FSP, textual and syntactic motivation. The analysis of the FSP motivation is based on the theory of the FSP as described by Jan Firbas (Firbas 1992). The list of textual functions is based on the work of Jan Firbas (Firbas 1995) and Hilde Hasselgrd (Hasselgrd 2004). Some types of the syntactic motivation are proposed by Libuše Dušková (Dušková 1999: 319), but the types described in this thesis result from the present analysis. In addition to the motivation for the use of the construction, the thesis deals with Norwegian and English counterparts of the analysed cleft sentences. These counterparts are divided into three groups: the cleft or pseudo-cleft construction, the underlying non-cleft construction and a different construction (cf. chapter 4.4.). The purpose of the analysis is to find where the use of the cleft construction differs in...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleCleft sentences in English and Norwegianen_US
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-09-21
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId77421
dc.title.translatedVytýkací konstrukce v angličtině a norštiněcs_CZ
dc.contributor.refereeDušková, Libuše
dc.identifier.aleph001133226
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistika - Norštinacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studies - Norwegian Studiesen_US
thesis.degree.programHumanitní studiacs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistika - Norštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studies - Norwegian Studiesen_US
uk.degree-program.csHumanitní studiacs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato diplomová práce se zabývá srovnáním anglické a norské vytýkací konstrukce. Srovnání je provedeno z hlediska syntaktického, aktuálněčlenského a textového. Analýza byla provedena na 100 anglických a 100 norských vytýkacích větách, které byly přeloženy z českých originálů. Pro účely této práce byly věty excerpovány z deseti děl českých autorů přeložených do angličtiny a norštiny. Díky tomuto postupu byly k dispozici srovnatelné věty ve srovnatelném kontextu. Čeština obsahuje v vzhledem ke zkoumaným jazykům pouze malé množství vytýkacích vět, protože používá ke zdůraznění primárně jiné prostředky (slovosled, lexikální prostředky apod.). U zkoumaných vět byl identifikován slovní druh vytčeného větného členu v odpovídající nevytýkací větě, typ konstrukce z hlediska aktuálněčlenského, možná motivace pro použití vytýkací konstrukce a také byl analyzován typ konstrukce použité v druhém jazyce (norský protějšek anglické vytýkací věty a naopak).cs_CZ
uk.abstract.enThe subject of this thesis is the use of the cleft construction in English and Norwegian. These languages employ a formally similar construction to focus a sentence element, but the use of the construction is not always identical. The analysis is carried out on English and Norwegian translations of Czech texts. The main aim of this thesis is to identify and analyse possible types of motivation for the use of the cleft construction. The studied types of motivation are the FSP, textual and syntactic motivation. The analysis of the FSP motivation is based on the theory of the FSP as described by Jan Firbas (Firbas 1992). The list of textual functions is based on the work of Jan Firbas (Firbas 1995) and Hilde Hasselgrd (Hasselgrd 2004). Some types of the syntactic motivation are proposed by Libuše Dušková (Dušková 1999: 319), but the types described in this thesis result from the present analysis. In addition to the motivation for the use of the construction, the thesis deals with Norwegian and English counterparts of the analysed cleft sentences. These counterparts are divided into three groups: the cleft or pseudo-cleft construction, the underlying non-cleft construction and a different construction (cf. chapter 4.4.). The purpose of the analysis is to find where the use of the cleft construction differs in...en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.identifier.lisID990011332260106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV