Jane Austenová, Pýcha a předsudek. Porovnání českých překladů s přihlédnutím k jejich percepci současným čtenářem
Jane Austen's, Pride and Prejudice. A Comparison of Czech Translations with Consideration of their Reception by Contemporary Readers
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/3853Identifikátory
SIS: 20715
Kolekce
- Kvalifikační práce [19149]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Mocná, Dagmar
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - český jazyk
Katedra / ústav / klinika
Katedra české literatury
Datum obhajoby
16. 5. 2006
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Jane Austenová patří k významným anglickým spisovatelům, jež svým dílem ovlivnili budoucí vývoj románu, a to nejen v anglickém prostředí. Román Pýcha a předsudek patří k vrcholům její tvorby a plně se v něm odrazilo autorčino mistrovství, pro něž je oceňována až do současnosti. Tato práce se soustředí na specifickou problematiku související s percepcí románu Pýcha a předsudek v českém prostředí, totiž na způsoby, jimiž bylo toto výjimečné dílo přetlumočeno českým čtenářům, a na důsledky zvolené překladatelské metody. Je totiž třeba uvědomit si, že většina českých čtenářů se s románem neseznamuje v anglickém originále, ale pouze zprostředkovaně, v českém překladu. A překladů je v podstatě tolik, kolik je překladatelů; jednotlivé překlady se od sebe navzájem liší a mohou vyvolávat ve čtenáři odlišné dojmy. Recepce literárního díla v českém (ale i jakémkoli jiném) jazykovém prostředí je tedy do značné míry závislá na kvalitách daného překladu a jeho schopnosti oslovit čtenáře při současném zachování původního charakteru daného díla. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
This thesis compares three translations of Jane Austen's novel Pride and Prejudice that are currently available to Czech readers. It builds on the fact that, in the Czech environment, most readers acquaint themselves with the works of foremost English writers exclusively through translations, and consequently, the ability of the translator to interpret the qualities of the original is crucial for the readers' perception of the work as well as the author. This is increasingly important with works, such as Pride and Prejudice, that come not only from a different cultural context but also from a relatively distant period of time, which makes the transfer of ideas and forms even more demanding. The first part of the thesis presents a brief introduction to the life and work of Jane Austen, her place in the history of English literature, and her ongoing popularity with readers worldwide. It then goes in more detail into the novel Pride and Prejudice, providing also a full list of Czech translations and editions. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)