Zobrazit minimální záznam

Jane Austen's, Pride and Prejudice. A Comparison of Czech Translations with Consideration of their Reception by Contemporary Readers
dc.contributor.advisorKupcová, Helena
dc.creatorPernicová, Zuzana
dc.date.accessioned2017-03-27T09:12:23Z
dc.date.available2017-03-27T09:12:23Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/3853
dc.description.abstractThis thesis compares three translations of Jane Austen's novel Pride and Prejudice that are currently available to Czech readers. It builds on the fact that, in the Czech environment, most readers acquaint themselves with the works of foremost English writers exclusively through translations, and consequently, the ability of the translator to interpret the qualities of the original is crucial for the readers' perception of the work as well as the author. This is increasingly important with works, such as Pride and Prejudice, that come not only from a different cultural context but also from a relatively distant period of time, which makes the transfer of ideas and forms even more demanding. The first part of the thesis presents a brief introduction to the life and work of Jane Austen, her place in the history of English literature, and her ongoing popularity with readers worldwide. It then goes in more detail into the novel Pride and Prejudice, providing also a full list of Czech translations and editions. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)en_US
dc.description.abstractJane Austenová patří k významným anglickým spisovatelům, jež svým dílem ovlivnili budoucí vývoj románu, a to nejen v anglickém prostředí. Román Pýcha a předsudek patří k vrcholům její tvorby a plně se v něm odrazilo autorčino mistrovství, pro něž je oceňována až do současnosti. Tato práce se soustředí na specifickou problematiku související s percepcí románu Pýcha a předsudek v českém prostředí, totiž na způsoby, jimiž bylo toto výjimečné dílo přetlumočeno českým čtenářům, a na důsledky zvolené překladatelské metody. Je totiž třeba uvědomit si, že většina českých čtenářů se s románem neseznamuje v anglickém originále, ale pouze zprostředkovaně, v českém překladu. A překladů je v podstatě tolik, kolik je překladatelů; jednotlivé překlady se od sebe navzájem liší a mohou vyvolávat ve čtenáři odlišné dojmy. Recepce literárního díla v českém (ale i jakémkoli jiném) jazykovém prostředí je tedy do značné míry závislá na kvalitách daného překladu a jeho schopnosti oslovit čtenáře při současném zachování původního charakteru daného díla. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Pedagogická fakultacs_CZ
dc.titleJane Austenová, Pýcha a předsudek. Porovnání českých překladů s přihlédnutím k jejich percepci současným čtenářemcs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2006
dcterms.dateAccepted2006-05-16
dc.description.departmentKatedra české literaturycs_CZ
dc.description.facultyPedagogická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Educationen_US
dc.identifier.repId20715
dc.title.translatedJane Austen's, Pride and Prejudice. A Comparison of Czech Translations with Consideration of their Reception by Contemporary Readersen_US
dc.contributor.refereeMocná, Dagmar
dc.identifier.aleph000443940
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineTraining Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools English Language - Czechen_US
thesis.degree.disciplineUčitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - český jazykcs_CZ
thesis.degree.programTeacher Training for Secondary Schoolsen_US
thesis.degree.programUčitelství pro střední školycs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csPedagogická fakulta::Katedra české literaturycs_CZ
uk.faculty-name.csPedagogická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Educationen_US
uk.faculty-abbr.csPedFcs_CZ
uk.degree-discipline.csUčitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - český jazykcs_CZ
uk.degree-discipline.enTraining Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools English Language - Czechen_US
uk.degree-program.csUčitelství pro střední školycs_CZ
uk.degree-program.enTeacher Training for Secondary Schoolsen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csJane Austenová patří k významným anglickým spisovatelům, jež svým dílem ovlivnili budoucí vývoj románu, a to nejen v anglickém prostředí. Román Pýcha a předsudek patří k vrcholům její tvorby a plně se v něm odrazilo autorčino mistrovství, pro něž je oceňována až do současnosti. Tato práce se soustředí na specifickou problematiku související s percepcí románu Pýcha a předsudek v českém prostředí, totiž na způsoby, jimiž bylo toto výjimečné dílo přetlumočeno českým čtenářům, a na důsledky zvolené překladatelské metody. Je totiž třeba uvědomit si, že většina českých čtenářů se s románem neseznamuje v anglickém originále, ale pouze zprostředkovaně, v českém překladu. A překladů je v podstatě tolik, kolik je překladatelů; jednotlivé překlady se od sebe navzájem liší a mohou vyvolávat ve čtenáři odlišné dojmy. Recepce literárního díla v českém (ale i jakémkoli jiném) jazykovém prostředí je tedy do značné míry závislá na kvalitách daného překladu a jeho schopnosti oslovit čtenáře při současném zachování původního charakteru daného díla. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis compares three translations of Jane Austen's novel Pride and Prejudice that are currently available to Czech readers. It builds on the fact that, in the Czech environment, most readers acquaint themselves with the works of foremost English writers exclusively through translations, and consequently, the ability of the translator to interpret the qualities of the original is crucial for the readers' perception of the work as well as the author. This is increasingly important with works, such as Pride and Prejudice, that come not only from a different cultural context but also from a relatively distant period of time, which makes the transfer of ideas and forms even more demanding. The first part of the thesis presents a brief introduction to the life and work of Jane Austen, her place in the history of English literature, and her ongoing popularity with readers worldwide. It then goes in more detail into the novel Pride and Prejudice, providing also a full list of Czech translations and editions. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra české literaturycs_CZ
dc.identifier.lisID990004439400106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV