dc.contributor.advisor | Špirk, Jaroslav | |
dc.creator | Hnyk, Tomáš | |
dc.date.accessioned | 2017-05-07T08:35:35Z | |
dc.date.available | 2017-05-07T08:35:35Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/43290 | |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Tato bakalářské práce obsahuje překlad filosofického článku Tho- mase Nagela What Is It Like to Be a Bat? a komentář tohoto pře- kladu. V komentáři překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | která vychází z díla P. Newmarka | cs_CZ |
dc.subject | dochází k závěru | cs_CZ |
dc.subject | že se jedná o expresivní text | cs_CZ |
dc.subject | který je třeba přeložit sémantickou metodou. Dále se komentář věnuje různým překladatelským problémům a posunům v překladu. Klíčová slova: překlad | cs_CZ |
dc.subject | komentář | cs_CZ |
dc.subject | filosofie mysli | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská ana- lýza | cs_CZ |
dc.subject | sémantický překlad | cs_CZ |
dc.subject | This bachelor's thesis consists of a translation of the philosophical paper What Is It Like to Be a Bat? by Thomas Nagel and a com- mentary on the translation. In the commentary | en_US |
dc.subject | translation analysis based on the work of P. Newmark concludes that the article is ex- pressive and should be translated semantically. The commentary also covers various translation problems and shifts. Keywords: translation | en_US |
dc.subject | commentary | en_US |
dc.subject | philosophy of mind | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | semantic translation | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2012 | |
dcterms.dateAccepted | 2012-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 89777 | |
dc.title.translated | Translation and analysis:Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974) | en_US |
dc.contributor.referee | Šťastná, Zuzana | |
dc.identifier.aleph | 001503509 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English for Intercultural Communication - Philosophy | en_US |
thesis.degree.discipline | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Filozofie | cs_CZ |
thesis.degree.program | Philosophy | en_US |
thesis.degree.program | Filozofie | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Filozofie | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English for Intercultural Communication - Philosophy | en_US |
uk.degree-program.cs | Filozofie | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Philosophy | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990015035090106986 | |