Zobrazit minimální záznam

"Thou Shalt Not Kill" in semantic field of verbs for killing in the Old Testament
dc.contributor.advisorSláma, Petr
dc.creatorBlehová, Ivana
dc.date.accessioned2017-05-26T17:47:45Z
dc.date.available2017-05-26T17:47:45Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/64547
dc.description.abstractTato práce je analýzou pěti hebrejských sloves vyjadřujících zabití a jejich překladů čtyřmi českými překlady Bible. Účelem práce je na základě kontextů, ve kterých jsou slovesa užívána v Pentateuchu, určit jejich významové odstíny a vymezit místo, které v jejich rámci zaujímá sloveso šestého přikázání ("Nezabiješ"). Zároveň si tato práce klade za cíl prozkoumat míru, s jakou české překlady zohledňují diverzitu zkoumaných sloves. Bylo zjištěno, že sloveso užité v šestém přikázání se vztahuje na úzký okruh kontextů a jeho význam je velmi specifický. Ze zkoumaných překladů tento fakt nejlépe reprodukuje Český studijní překlad.cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis focus on analysis of five Hebrew verbs, whose meaning is "to kill", and their translation in four Czech translations of the Bible. The aim is to evaluate, based on context in which those verbs are used in Pentateuch, particular meaning of each of them, especially the verb used in the commandment "You shall not kill". At the same time this thesis aims to analyze how Czech translations of the Bible take account of the diversity of those verbs. The verb used in the sixth commandment has small sphere of contexts, in which it is used, and very specific meaning. Of the four examined translations, only Český studijní překlad fully reproduces this aspect of biblical text.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Evangelická teologická fakultacs_CZ
dc.subjectDesaterocs_CZ
dc.subjectzabítcs_CZ
dc.subjectStarý zákoncs_CZ
dc.subjectDecalogueen_US
dc.subjectto killen_US
dc.subjectthe Old Testamenten_US
dc.titlePřikázání "Nezabiješ" v sémantickém poli sloves pro usmrcení ve Starém zákoněcs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2015
dcterms.dateAccepted2015-06-17
dc.description.departmentDepartment of Old Testament Studiesen_US
dc.description.departmentKatedra Starého zákonacs_CZ
dc.description.facultyEvangelická teologická fakultacs_CZ
dc.description.facultyProtestant Theological Facultyen_US
dc.identifier.repId159681
dc.title.translated"Thou Shalt Not Kill" in semantic field of verbs for killing in the Old Testamenten_US
dc.contributor.refereeČapek, Filip
dc.identifier.aleph002010026
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEvangelická teologiecs_CZ
thesis.degree.disciplineProtestant Theologyen_US
thesis.degree.programTeologiecs_CZ
thesis.degree.programTheologyen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csEvangelická teologická fakulta::Katedra Starého zákonacs_CZ
uk.taxonomy.organization-enProtestant Theological Faculty::Department of Old Testament Studiesen_US
uk.faculty-name.csEvangelická teologická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enProtestant Theological Facultyen_US
uk.faculty-abbr.csETFcs_CZ
uk.degree-discipline.csEvangelická teologiecs_CZ
uk.degree-discipline.enProtestant Theologyen_US
uk.degree-program.csTeologiecs_CZ
uk.degree-program.enTheologyen_US
thesis.grade.csVýtečněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato práce je analýzou pěti hebrejských sloves vyjadřujících zabití a jejich překladů čtyřmi českými překlady Bible. Účelem práce je na základě kontextů, ve kterých jsou slovesa užívána v Pentateuchu, určit jejich významové odstíny a vymezit místo, které v jejich rámci zaujímá sloveso šestého přikázání ("Nezabiješ"). Zároveň si tato práce klade za cíl prozkoumat míru, s jakou české překlady zohledňují diverzitu zkoumaných sloves. Bylo zjištěno, že sloveso užité v šestém přikázání se vztahuje na úzký okruh kontextů a jeho význam je velmi specifický. Ze zkoumaných překladů tento fakt nejlépe reprodukuje Český studijní překlad.cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis focus on analysis of five Hebrew verbs, whose meaning is "to kill", and their translation in four Czech translations of the Bible. The aim is to evaluate, based on context in which those verbs are used in Pentateuch, particular meaning of each of them, especially the verb used in the commandment "You shall not kill". At the same time this thesis aims to analyze how Czech translations of the Bible take account of the diversity of those verbs. The verb used in the sixth commandment has small sphere of contexts, in which it is used, and very specific meaning. Of the four examined translations, only Český studijní překlad fully reproduces this aspect of biblical text.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Evangelická teologická fakulta, Katedra Starého zákonacs_CZ
dc.identifier.lisID990020100260106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV