Reflections of the process of linguistic change in the language of the translations in the manuscript of the Book of Hyde
Úvahy o procesu jazykové změny v jazyce překladů v rukopise Knihy z Hyde
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/8304Identifiers
Study Information System: 27480
Collections
- Kvalifikační práce [23955]
Author
Advisor
Referee
Šaldová, Pavlína
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English and American Studies - Danish Studies
Department
Information is unavailable
Date of defense
24. 1. 2007
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
English
Grade
Very good
Cílem této práce je diachronní rozbor překladů staroanglických dokumentů obsažených v rukopise Book of Hyde (viz níže). Jedinečnost dokumentů pro lingvistický výzkum spočívá v jejich nedokonalém překladu do angličtiny střední, jímž byly na přelomu čtrnáctého a patnáctého století opatřeny. Předkládaná diplomová práce tento překlad považuje za svébytnou dobovou vnitřní analýzu středoanglického jazyka jeho neznámým mluvčím - překladatelem na základě tušených souvislostí s angličtinou starou. Mnohé chyby a nesrovnalosti v překladu, které jsou tudíž dle našeho předpokladu vnějším projevem strukturních změn jazyka, nám posloužily jako východisko ke konrétním jazykovědným zkoumáním.
The purpose of the present paper is a comparative study of the language of the documents and their translations in the Book of Hyde. The researched documents are only a fraction of the whole body of the texts contained in the Book of Hyde. The texts of interest are documents, usually wills and certificates of donation, that were written between 885 and the beginning of the 11th century. Their translations originate approximately from the close of the 14th century.