dc.contributor.advisor | Obdržálková, Vanda | |
dc.creator | Durdová, Karolína | |
dc.date.accessioned | 2017-07-25T09:38:51Z | |
dc.date.available | 2017-07-25T09:38:51Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/87169 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce sestává ze dvou částí - z překladu vybraných reportáží peruánského spisovatele Maria Vargase Llosy ze španělštiny do češtiny a z komentáře překladu. Reportáže pocházejí z knihy Diario de Irak, konkrétně se jedná o kapitolu první La libertad salvaje a kapitolu pátou Frejoles blancos. Komentář obsahuje informace o hypotetické překladatelské zakázce, překladatelskou analýzu originálu, popis metod použitých při překladu, analýzu problémů, které se při překladu objevily, a zdůvodnění užitých řešení. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor's thesis consists of two parts - a translation from Spanish to Czech of selected news reports written by the Peruvian author Mario Vargas Llosa and a translation annotation. The texts were published in the book Diario de Irak, specifically as the first chapter La libertad salvaje and the fifth chapter Frejoles blancos. The translation annotation contains information about the hypothetical translation assignment, translation analysis of the original text, description of methods used during the translation process, analysis of translation problems and reasoning behind the solutions. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | annotated translation|news reports|Iraq|American invasion|Iraq War|Mario Vargas Llosa|Diario de Irak | en_US |
dc.subject | komentovaný překlad|reportáže|Irák|americká invaze|válka v Iráku|Mario Vargas Llosa|Diario de Irak | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad: Mario Vargas Llosa: Diario de Irak | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2017 | |
dcterms.dateAccepted | 2017-06-19 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 190394 | |
dc.title.translated | Annotated translation: Mario Vargas Llosa: Diario de Irak | en_US |
dc.contributor.referee | Charvátová, Anežka | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English for Intercultural Communication - Spanish for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.discipline | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Španělština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.program | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Španělština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English for Intercultural Communication - Spanish for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce sestává ze dvou částí - z překladu vybraných reportáží peruánského spisovatele Maria Vargase Llosy ze španělštiny do češtiny a z komentáře překladu. Reportáže pocházejí z knihy Diario de Irak, konkrétně se jedná o kapitolu první La libertad salvaje a kapitolu pátou Frejoles blancos. Komentář obsahuje informace o hypotetické překladatelské zakázce, překladatelskou analýzu originálu, popis metod použitých při překladu, analýzu problémů, které se při překladu objevily, a zdůvodnění užitých řešení. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor's thesis consists of two parts - a translation from Spanish to Czech of selected news reports written by the Peruvian author Mario Vargas Llosa and a translation annotation. The texts were published in the book Diario de Irak, specifically as the first chapter La libertad salvaje and the fifth chapter Frejoles blancos. The translation annotation contains information about the hypothetical translation assignment, translation analysis of the original text, description of methods used during the translation process, analysis of translation problems and reasoning behind the solutions. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |