Family Bilingualism
Bilingualismus v rodině
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/9282Identifikátory
SIS: 22217
Kolekce
- Kvalifikační práce [19158]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Matuchová, Klára
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - hudební výchova
Katedra / ústav / klinika
Katedra anglického jazyka a literatury
Datum obhajoby
25. 5. 2007
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Cílem této diplomové práce je poskytnout budoucím rodičům a učitelům bilingvních dětí přehled týkající se teorie bilingvismu. V teoretické části představuji bilingvismus jako obecnější jev a dále pak v souvislosti s výchovou dětí v bilingvní rodině. Také se zabývám lingvistickými otázkami, dvojí kulturou a vlivy bilingvismu na dítě. Praktická část je uvedena ve formě případové studie čtyř sourozenců pocházejících z česko-americké rodiny žijící v České republice. Na základě pozorování a studia odborné literatury jsem dospěla k závěru, že kromě konfliktu dvou kultur, v nichž bilingvní děti vyrůstají, prochází tyto děti určitými stádii jazykového vývoje, který je doprovázen specifickými chybami v obou jazycích. Učitelé na školách o této problematice mnoho neví a tudíž neberou v potaz vývojové chyby bilingvních dětí při jejich hodnocení podle 'monolingvních norem'.
The aim of this work is to provide future parents and teachers of bilingual children with a theoretical survey of bilingualism. In the theoretical part I introduce bilingualism as a more general phenomenon and then in connection with raising children in a bilingual family. I also cover linguistic issues, biculturalism and effects of bilingualism on children. The practical part is presented in a case study of four siblings aged three, five, seven and nine who come from a Czech-American family living in the Czech Republic. On the basis of my observations and study of appropriate literature, I came to a conclusion that besides the conflict of two cultures, in which bilingual children grow up, these children go through specific stages of their language development, which is accompanied by particular mistakes in either of their two languages. Teachers at schools do not know about these points at issue and, therefore, do not consider the developmental mistakes of bilingual children when assessing them according to the 'monolingual norms'.