dc.contributor.advisor | Šotolová, Jovanka | |
dc.creator | Makovská, Eliška | |
dc.date.accessioned | 2024-11-28T17:11:41Z | |
dc.date.available | 2024-11-28T17:11:41Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/192361 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První částí práce je překlad vybraného úseku z francouzské publikace La nature est géniale, imitons-la! od Philippa Godarda, pojednávající o tématu biomimetiky, do českého jazyka. Druhá část sestává z překladatelské analýzy originálu, popisu překladatelských problémů a jejich konkrétních řešení a také výčtu překladatelských posunů, k nimž došlo a překladatelských postupů, jichž bylo užito. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of two parts. The first part is the translation of a chosen passage from a French book La nature est géniale, imitons-la! by Philippe Godard which deals with the topic of biomimetics, to Czech. The second part includes the translation analysis of the source text, the description of translation problems and their particular solutions and also lists translation shifts which occured and used translation procedures. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | translation|translation analysis|translation problems|translation procedures|translation shifts|annotated translation|science|children's books | en_US |
dc.subject | překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|překladatelské posuny|komentovaný překlad|přírodní vědy|knihy pro děti | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad: La nature est géniale, imitons-la! (Philippe Godard. La nature est géniale, imitons-la! Paris: Albin Michel Jeunesse, 2020) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-06-03 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 266817 | |
dc.title.translated | Annotated translation: La nature est géniale, imitons-la! (Philippe Godard. La nature est géniale, imitons-la! Paris: Albin Michel Jeunesse, 2020) | en_US |
dc.contributor.referee | Duběda, Tomáš | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Sinologie | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Sinologie | cs_CZ |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Good | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První částí práce je překlad vybraného úseku z francouzské publikace La nature est géniale, imitons-la! od Philippa Godarda, pojednávající o tématu biomimetiky, do českého jazyka. Druhá část sestává z překladatelské analýzy originálu, popisu překladatelských problémů a jejich konkrétních řešení a také výčtu překladatelských posunů, k nimž došlo a překladatelských postupů, jichž bylo užito. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of two parts. The first part is the translation of a chosen passage from a French book La nature est géniale, imitons-la! by Philippe Godard which deals with the topic of biomimetics, to Czech. The second part includes the translation analysis of the source text, the description of translation problems and their particular solutions and also lists translation shifts which occured and used translation procedures. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 3 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |