dc.contributor.advisor | Pokojová, Jana | |
dc.creator | Loudátová, Šárka | |
dc.date.accessioned | 2024-11-29T06:23:50Z | |
dc.date.available | 2024-11-29T06:23:50Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/194621 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Gesund, gesünder, Orthorexia nervosa. Modekrankheit oder Störungsbild? Eine wissenschaftliche Diskussion, jejímiž autory jsou Christoph Klotter, Julia Depa a Svenja Humme. Tato publikace se věnuje problematice mentální ortorexie. Druhou část práce představuje odborný komentář, který se skládá z překladatelské analýzy výchozího textu podle Christiane Nord, metody překladu, typologie překladatelských problémů a jejich řešení a překladatelských posunů. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of two chapters of the book Gesund, gesünder, Orthorexia nervosa. Modekrankheit oder Störungsbild? Eine wissenschaftliche Diskussion by Christoph Klotter, Julia Depa and Svenja Humme. This publication deals with the issue of orthorexia nervosa. The second part provides a commentary that consists of a translation analysis of the source text by Christiane Nord, a translation method, a typology of translation problems along with their solutions and translation shifts. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | translation|translation analysis|translation method|translation problems|translation shifts|orthorexia nervosa|eating disorders | en_US |
dc.subject | překlad|překladatelská analýza|metoda překladu|překladatelské problémy|překladatelské posuny|mentální ortorexie|poruchy příjmu potravy | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Gesund, gesünder, Orthorexia nervosa. Modekrankheit oder Störungsbild? Eine wissenschaftliche Diskussion. (Christoph Klotter, Julia Depa, Svenja Humme; 2015) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 264329 | |
dc.title.translated | Annotated Czech Translation of Selected Chapters from Gesund, gesünder, Orthorexia nervosa. Modekrankheit oder Störungsbild? Eine wissenschaftliche Diskussion (2015) by Christoph Klotter, Julia Depa, Svenja Humme. | en_US |
dc.contributor.referee | Mračková Vavroušová, Petra | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Intercultural Communication: Translation and Interpreting: German - Czech Language and Literature | en_US |
thesis.degree.discipline | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: němčina - Český jazyk a literatura | cs_CZ |
thesis.degree.program | Intercultural Communication: Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: němčina - Český jazyk a literatura | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Intercultural Communication: Translation and Interpreting: German - Czech Language and Literature | en_US |
uk.degree-program.cs | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Intercultural Communication: Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Gesund, gesünder, Orthorexia nervosa. Modekrankheit oder Störungsbild? Eine wissenschaftliche Diskussion, jejímiž autory jsou Christoph Klotter, Julia Depa a Svenja Humme. Tato publikace se věnuje problematice mentální ortorexie. Druhou část práce představuje odborný komentář, který se skládá z překladatelské analýzy výchozího textu podle Christiane Nord, metody překladu, typologie překladatelských problémů a jejich řešení a překladatelských posunů. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of two chapters of the book Gesund, gesünder, Orthorexia nervosa. Modekrankheit oder Störungsbild? Eine wissenschaftliche Diskussion by Christoph Klotter, Julia Depa and Svenja Humme. This publication deals with the issue of orthorexia nervosa. The second part provides a commentary that consists of a translation analysis of the source text by Christiane Nord, a translation method, a typology of translation problems along with their solutions and translation shifts. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |