dc.contributor.advisor | Mocná, Dagmar | |
dc.creator | Růžičková, Marie | |
dc.date.accessioned | 2017-03-31T11:07:31Z | |
dc.date.available | 2017-03-31T11:07:31Z | |
dc.date.issued | 2007 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/8549 | |
dc.description.abstract | Práce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem. | en_US |
dc.description.abstract | Práce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem. | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta | cs_CZ |
dc.title | Adaptace pohádek Hanse Christiana Andersena | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2007 | |
dcterms.dateAccepted | 2007-01-17 | |
dc.description.department | Katedra české literatury | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Education | en_US |
dc.description.faculty | Pedagogická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 21685 | |
dc.title.translated | Adaptations of the Fairy Tales of Hans Christian Andersen | en_US |
dc.contributor.referee | Peterka, Josef | |
dc.identifier.aleph | 000586152 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Učitelství pro 1. stupeň základní školy | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Teacher Training for Primary Schools | en_US |
thesis.degree.program | Učitelství pro základní školy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Teacher Training for Primary Schools | en_US |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Pedagogická fakulta::Katedra české literatury | cs_CZ |
uk.faculty-name.cs | Pedagogická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Education | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | PedF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Učitelství pro 1. stupeň základní školy | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Teacher Training for Primary Schools | en_US |
uk.degree-program.cs | Učitelství pro základní školy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Teacher Training for Primary Schools | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Práce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem. | cs_CZ |
uk.abstract.en | Práce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra české literatury | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990005861520106986 | |